última gota com a namorada

5,358
vistos
25
respostas
Última publicação feito 12 anos atrás por Lootva
liquorman
  • Começado por
  • liquorman
  • United States Sr. Membro 451
  • último ativo 8 anos atrás

Os Leitores dos temas também leem:

  • Olá, pessoal do LCB! Participe no Quiz exclusivo da campanha de Halloween da Evoplay e da LCB ! Experimente o mais recente lançamento da Evoplay, Hocus Pocus Sorcery ! Jogue, responda às perguntas...

    Ler
  • Olá a todos e sejam bem-vindos! O Bons Casino é uma marca líder em jogos online, oferecendo uma vasta seleção de mais de 8.

    Ler
  • SpinGreen - Bónus exclusivo de Halloween sem depósito Apenas para novos jogadores - NÃO ENTRE NÓS! Valor: 30 rondas no Big Bass Halloween (Pragmatic Play) Como reclamar o bónus: Os jogadores precisam...

    Ler

Por favor ou registador para publicar ou comentar .

  • Original Inglês Tradução Português

    Tell me folks if you would call it quits or not. Day before Christmas eve me and gf decide to open presents cuz she had to work Christmas eve and day. Bought her a 55" LED tv that i had to ask her neighbor to help me lug in her house. After dinner and a bottle of wine to herself we open presents. She unwraps the tv takes a step back and don't say nothing. Aight she either loves it or hates it im thinking.

    She looks at me and says why u have to go and spend that much money for. Firstly i didn't, got a helluva deal on it day after thx giving on one of those door buster sales. I says to her do you like it cuz she needed a new one bad. She can be a hot head and wouldn't let up on how much she thought i spent on it. What sparked this temper tantrum i dunno but she is screaming at me and i decide its time to ship outta there. What happens next is what got me as im walking to door i hear this crash turn around and she somehow managed to kick the tv over and damaged the screen.

    I don't care how or why this got her angry and don't want to figure it out either. It was all plain wrong for no good reason. Worst part is she never called to apologize waiting for me to call her i guess. That started my xmas in a bad way but its all good cuz spent the rest of my time in good company. I say its high time i kick her to the curb after this stunt what ya think.

    Digam-me, pessoal, se vocês desistiriam ou não. Um dia antes da véspera de Natal, eu e minha namorada decidimos abrir os presentes porque ela teve que trabalhar na véspera e no dia de Natal. Comprei para ela uma TV LED de 55" que tive que pedir para a vizinha dela me ajudar a carregar para dentro da casa dela. Depois do jantar e de uma garrafa de vinho para ela, abrimos os presentes. Ela desembrulha a TV, dá um passo para trás e não diz nada. Tudo bem, ela ama ou odeia, estou pensando.

    Ela olha para mim e pergunta por que você tem que gastar tanto dinheiro. Primeiro, eu não queria, consegui um ótimo negócio um dia depois de uma promoção de "obrigado" em uma daquelas promoções imperdíveis. Eu pergunto a ela se ela gostou porque ela precisava muito de uma nova. Ela pode ser cabeça quente e não deixa de lado o quanto achou que eu gastei nela. O que desencadeou essa birra, eu não sei, mas ela está gritando comigo e eu decido que é hora de ir embora dali. O que acontece em seguida é o que me pegou, enquanto eu caminhava para a porta, quando ouço um barulho de algo se virando e ela de alguma forma consegue chutar a TV e danificar a tela.

    Não me importa como ou por que isso a deixou com raiva e também não quero descobrir. Estava tudo errado, sem motivo aparente. O pior é que ela nunca ligou para se desculpar, esperando que eu ligasse, eu acho. Isso começou meu Natal de uma forma ruim, mas está tudo bem, porque passei o resto do meu tempo em boa companhia. Eu digo que já passou da hora de eu chutá-la para o meio-fio depois dessa farsa, o que você acha?

  • Original Inglês Tradução Português

    Liquorman,it sounds like she has anger issues.I think it's time to walk away and let her get her life together...without you in it!! Sorry!!

    Liquorman, parece que ela tem problemas de raiva. Acho que é hora de ir embora e deixá-la se recompor... sem você nela!! Desculpe!!

  • Original Inglês Tradução Português

    Don't be sorry i hear ya rosebud and i was taught grown men don't get hurt like this but it stung a bit ya know what im saying?

    Não se desculpe, eu ouvi seu botão de rosa e me ensinaram que homens adultos não se machucam assim, mas doeu um pouco, sabe do que estou falando?

  • Original Inglês Tradução Português

    It doesn't matter if you're a grown man....it still hurts!! You need to decide if she's worth it or not.
    I wish you the best in whatever you decide! smiley

    Não importa se você é um homem adulto... ainda dói!! Você precisa decidir se ela vale a pena ou não.
    Desejo-lhe o melhor em qualquer decisão que você tome!smiley

  • Original Inglês Tradução Português

    Sounds like she's got major issues. Who breaks a new 55 inch TV? Move on definitely don't go back to that. You must have been in shock when you saw what she did. Grown man or not anyone would be hurt if their loved one smashed a gift.

    Parece que ela tem problemas sérios. Quem quebra uma TV nova de 55 polegadas? Sai da frente, definitivamente não volte para isso. Você deve ter ficado em choque quando viu o que ela fez. Homem adulto ou não, qualquer um ficaria magoado se seu ente querido quebrasse um presente.

  • Original Inglês Tradução Português

    How ungrateful can you get!  OMG, most women would give their right arm to have a man buy her such a special gift.  Sounds like time to get rid and find someone who appreciates all you do for them.

    Your gf sounds like a spoilt child....sorry to say that.

    Como se pode ser tão ingrato! Nossa, a maioria das mulheres daria o braço direito para que um homem lhe comprasse um presente tão especial. Parece que está na hora de se livrar e encontrar alguém que aprecie tudo o que você faz por ele.

    Sua namorada parece uma criança mimada... desculpe dizer isso.

  • Original Inglês Tradução Português

    That's absolutely crazy, I would have killed her! If she is worried about money she should have set a budget. Regardless it's time to let that one go, that kind of anger will eventually lead to her hitting you and you don't need it. At least you made the best of the holiday.

    Isso é loucura, eu a teria matado! Se ela está preocupada com dinheiro, deveria ter estabelecido um orçamento. De qualquer forma, é hora de deixar isso de lado, esse tipo de raiva acabará levando-a a te bater, e você não precisa disso. Pelo menos você aproveitou o feriado ao máximo.

  • Original Inglês Tradução Português

    What pisses me off is its not about the money she was fishing to find an argument. When she drinks she can get out of hand. If money did have any true part in her madness it was me telling her i want to build a nice nest egg before settling in with her. She just killed it by wrecking that tv. Only so much i man can take.

    O que me irrita não é o dinheiro que ela estava tentando conseguir para arrumar uma discussão. Quando ela bebe, ela pode se descontrolar. Se o dinheiro realmente teve algum papel na loucura dela, foi eu dizendo a ela que queria construir um bom pé-de-meia antes de me estabelecer com ela. Ela simplesmente arrasou destruindo aquela TV. Só um homem aguenta até certo ponto.

  • Original Inglês Tradução Português

    How ungrateful can you get!  OMG, most women would give their right arm to have a man buy her such a special gift.  Sounds like time to get rid and find someone who appreciates all you do for them.

    Your gf sounds like a spoilt child....sorry to say that.
    You got that right she is spoiled and needs to learn a hard lesson this time.

    Como se pode ser tão ingrato! Nossa, a maioria das mulheres daria o braço direito para que um homem lhe comprasse um presente tão especial. Parece que está na hora de se livrar e encontrar alguém que aprecie tudo o que você faz por ele.

    Sua namorada parece uma criança mimada... desculpe dizer isso.
    Você acertou, ela é mimada e precisa aprender uma lição difícil dessa vez.
  • Original Inglês Tradução Português

    Hope you're moving on liquorman. There are plenty of fish in the sea that would love a man to do something nice for them. How long were you together?

    Espero que você esteja seguindo em frente, homem da bebida. Tem muita gente no mar que adoraria que um homem fizesse algo de bom para elas. Quanto tempo vocês ficaram juntos?

  • Original Inglês Tradução Português

    It's time to move on liquorman, she obviously has some issues to say the least, smashing a gift like that is totally unacceptable if you ask me. So I guess you're better off without her.

    É hora de seguir em frente, homem das bebidas. Ela obviamente tem alguns problemas, para dizer o mínimo. Quebrar um presente desses é totalmente inaceitável, na minha opinião. Então, acho que você está melhor sem ela.

  • Original Inglês Tradução Português

    Auch... That sounds to me like she made the choice easy for you (well, at a price of a new 55" TV). It's best you just walk away. I would however ended that with breaking a few things she bought, expensive one if possible... What a bitch...

    Auch... Isso me parece que ela facilitou a escolha para você (bem, pelo preço de uma TV nova de 55"). É melhor você ir embora. No entanto, eu terminaria isso quebrando algumas coisas que ela comprou, uma cara se possível... Que vadia...

  • Original Inglês Tradução Português

    What a horrible thing to do especially after giving her such a nice gift. I sounds like you are best to move on and start the new year fresh without her. Sorry your Christmas got off to such a bad start  but seems it led the way to start 2014 without her.

    What gets me even more is she hasn't called you to apologize for her snotty actions!

    Que coisa horrível de se fazer, principalmente depois de dar a ela um presente tão lindo. Parece que é melhor você seguir em frente e começar o ano novo sem ela. Sinto muito que seu Natal tenha começado tão mal, mas parece que abriu caminho para começar 2014 sem ela.

    O que me irrita ainda mais é que ela não ligou para você para se desculpar por suas atitudes arrogantes!

  • Original Inglês Tradução Português

    That's just awful and ungrateful, just leave her. I know it's easy to say that, but I think it would be the right thing for you to do.

    Isso é horrível e ingrato, simplesmente deixe-a. Eu sei que é fácil dizer isso, mas acho que seria a coisa certa a fazer.

  • Original Inglês Tradução Português

    Dude you're best to walk away. They say we are thrown in situations that a higher power thinks we can handle and I would never be in that situation because I would have brought the house down. Sucks that you bought such a sweet TV for a sourpuss. Move on man.

    Cara, é melhor você ir embora. Dizem que somos jogados em situações que um poder superior acha que podemos lidar, e eu jamais estaria nessa situação porque teria derrubado a casa. Que pena que você comprou uma TV tão boa para um rabugento. Vai embora, cara.

  • Original Inglês Tradução Português

    Did you buy the insurance plan when u got the tv?

    Você comprou o plano de seguro quando comprou a TV?

  • Original Inglês Tradução Português

    if she apologies then I would give her another chance. If not then dump her

    Se ela se desculpar, eu lhe darei outra chance. Se não, então largue-a

  • Original Inglês Tradução Português

    Maybe she was expecting a ring?

    Either way, Id move on regardless of how long youve been together.

    Talvez ela estivesse esperando um anel?

    De qualquer forma, eu seguiria em frente, independentemente de quanto tempo vocês estivessem juntos.

  • Original Inglês Tradução Português

    Did you buy the insurance plan when u got the tv?
    Yeah got that two year deal, but not likely i will talk to her to tell her. I should ask for it back and see if i can get it fixed. Never gave it a thought thx for reminder.


    Você comprou o plano de seguro quando comprou a TV?
    Sim, consegui aquele contrato de dois anos, mas é improvável que eu fale com ela para contar. Devo pedir de volta e ver se consigo consertar. Nunca pensei nisso, obrigado por lembrar.

  • Original Inglês Tradução Português

    Maybe she was expecting a ring?

    Either way, Id move on regardless of how long youve been together.


    Crossed my mind she was expecting a ring. This tude of hers is why she aint got one yet. She a grown woman acting like a teenage spoiled punk. Thought she would text at midnight for NY but she didn't. She has to live with herself and actions not me.

    Talvez ela estivesse esperando um anel?

    De qualquer forma, eu seguiria em frente, independentemente de quanto tempo vocês estivessem juntos.


    Passou pela minha cabeça que ela estava esperando um anel. É por causa dessa atitude dela que ela ainda não ganhou um. Ela é uma mulher adulta agindo como uma adolescente mimada e punk. Pensei que mandaria uma mensagem à meia-noite para NY, mas não mandou. Ela tem que conviver consigo mesma e com as ações, não comigo.
  • Original Inglês Tradução Português


    Did you buy the insurance plan when u got the tv?
    Yeah got that two year deal, but not likely i will talk to her to tell her. I should ask for it back and see if i can get it fixed. Never gave it a thought thx for reminder.

    No problem read your paperwork first because not sure if what she did will qualify for a fix but I'm sure other mishaps will....  Dude take the TV and run. B@tches be trippin haha




    Você comprou o plano de seguro quando comprou a TV?
    Sim, consegui aquele contrato de dois anos, mas é improvável que eu fale com ela para contar. Devo pedir de volta e ver se consigo consertar. Nunca pensei nisso, obrigado por lembrar.

    Sem problemas, leia a papelada primeiro, porque não tenho certeza se o que ela fez será considerado um conserto, mas tenho certeza de que outros contratempos serão... Cara, pega a TV e corre. As vadias estão viajando, haha.


  • Original Inglês Tradução Português

    ditto jodiisgreat lol

    idem jodiisgreat kkkk

  • Original Inglês Tradução Português

    Great reminder about the insurance jodi! It won't cover intentional damage but how are they to know it didn't happen during handling right? Shame for the kind of money and a nice tv like that to go to waste. Not like your cheating the store either because they will get full credit from manufacturer.

    I would talk to her long enough to get it back. Then you can enjoy a Christmas gift you gave right back to yourself.

    Lips

    Ótimo lembrete sobre o seguro, Jodi! Ele não cobre danos intencionais, mas como eles vão saber que não aconteceu durante o manuseio, certo? É uma pena desperdiçar tanto dinheiro e uma TV tão boa. Você também não está enganando a loja, porque eles vão receber o crédito integral do fabricante.

    Eu conversaria com ela o tempo suficiente para recuperá-lo. Aí você poderá aproveitar o presente de Natal que você deu de volta para si mesmo.

    Lábios

  • Original Inglês Tradução Português

    Good thinking, I never get insurance for electronics. Maybe I should you never know!

    Bem pensado, eu nunca fiz seguro para eletrônicos. Talvez eu devesse, você nunca sabe!

  • Original Inglês Tradução Português

    Well, I never thought about insurance, but if you have to think about that when you are buying a present, y then you have a problem to start with.
    Like buying a engagement ring, and asking about the return policy...

    Bom, eu nunca pensei em seguro, mas se você tem que pensar nisso quando está comprando um presente, então você já tem um problema para começar.
    Como comprar um anel de noivado e perguntar sobre a política de devolução...

Resposta Rápida

Por favor introduza o seu comentário

atividades da lcb nas últimas 24 horas

Forúm de tópicos mais vistos

Sylvanas
Sylvanas Serbia 1 mês atrás
294

Os LCB Awards estão oficialmente de volta em 2025! Desde o lançamento da nossa primeira edição dos Prémios em 2022, este evento tornou-se uma das tradições anuais mais entusiasmantes da nossa...
ENCERRADO: Concurso LCB Awards 2025 com prémio de 6.000 dólares: Vote no Melhor em iGaming!

tough_nut
tough_nut 2 meses atrás
25

Las Vegas EUA - Bónus exclusivo sem depósito Apenas novos jogadores - EUA OK! Valor: $20 Chip Como reclamar o bónus: Os jogadores precisam de se inscrever através do nosso LINK , ir às promoções e...
Bónus exclusivo sem depósito de Las Vegas, EUA

Dzile
Dzile Serbia 11 dias atrás
220

Olá, pessoal do LCB! Mais uma vez, gostaríamos de ouvir a sua opinião.
Concurso LCB de janeiro de 2026 com prémio de 250 dólares em dinheiro real: Vamos testar os casinos!