Palavra do ano 2012

6,330
vistos
26
respostas
Última publicação feito 12 anos atrás por Lootva
JohnnyK
  • Começado por
  • JohnnyK
  • Romania Fórum do administrador 30868
  • último ativo 2 anos atrás

Os Leitores dos temas também leem:

  • Análise de apostas desportivas do casino LiliBet Bónus de inscrição: 100% até 100€ Bónus de inscrição - Noruega: 100% até 5.

    Ler
  • Brasil777 - Bónus de Natal Exclusivo Sem Depósito Todos os jogadores! - EUA OK! Quantidade: 100 jogadas no Sweet Bonanza Xmas Como solicitar o bónus: Os jogadores necessitam de se registar através do...

    Ler
  • Casino PrimaPlay - Promoção EXCLUSIVA de Quinta-feira Gorda Os bónus são válidos todas as quintas-feiras, entre as 0h00 e as 23h59 (hora do leste dos EUA), e podem ser resgatados uma vez por mês.

    Ler

Por favor ou registador para publicar ou comentar .

  • Original Inglês Tradução Português

    "Omnishambles" has been named word of the year by the Oxford English Dictionary.

    The word means a situation which is shambolic from every possible angle.

    Other words included "Eurogeddon" - the threatened financial collapse in the eurozone - and "mummy porn" - a genre inspired by the 50 Shades books.

    "Green-on-blue" - military attacks by forces regarded as neutral, such as when members of the Afghan army or police attack foreign troops - was also on the shortlist.

    The London Olympics also generated a few contenders including the verb "to medal", "Games Maker" - the name given to thousands of Olympic volunteers - and distance runner Mo Farah's victory celebration "the Mobot".

    What's your word of the year?

    "Omnishambles" foi eleita a palavra do ano pelo Oxford English Dictionary.

    A palavra significa uma situação que é caótica de todos os ângulos possíveis.

    Outras palavras incluíam "Eurogeddon" — o colapso financeiro ameaçador na zona do euro — e "pornografia de múmias" — um gênero inspirado nos livros Cinquenta Tons de Cinza.

    "Verde sobre azul" — ataques militares por forças consideradas neutras, como quando membros do exército ou da polícia afegã atacam tropas estrangeiras — também estava na lista.

    As Olimpíadas de Londres também geraram alguns concorrentes, incluindo o verbo "medalha", "Games Maker" - o nome dado a milhares de voluntários olímpicos - e a comemoração da vitória do corredor de longa distância Mo Farah, "o Mobot".

    Qual é a sua palavra do ano?

  • Original Inglês Tradução Português

    According To Oxford American Dictionaries the Word Of The Year 2012 is 'GIF'. cheesy

    I'm going to admit it, my word of the year was wrongly spelled word "cool" - "kool". It's been my favorite word for a few years now.  embarrassed

    De acordo com o Oxford American Dictionaries, a palavra do ano de 2012 é "GIF".cheesy

    Vou admitir, minha palavra do ano foi "cool" (legal) escrito errado - "kool". É minha palavra favorita há alguns anos. embarrassed

  • Original Inglês Tradução Português

    My word of the year has to be "feisty".  My new sister in law uses this all the time and I just love to hear her say it with her.

    blue

    Minha palavra do ano tem que ser "agressiva". Minha nova cunhada usa isso o tempo todo e eu adoro ouvi-la dizer isso com ela.

    azul

  • Original Inglês Tradução Português

    'Gangnam Style', 'fiscal cliff' and 'mummy porn' have been named among a dictionary's words of the year for 2012.

    here's the full list:

    http://www.dailymail.co.uk/news/article-2251069/Gangnam-Style-fiscal-cliff-mummy-porn-Dictionary-publisher-reveals-12-words-played-defining-2012.html

    "Gangnam Style", "precipício fiscal" e "pornografia de múmias" foram nomeadas entre as palavras do ano de 2012 pelo dicionário.

    aqui está a lista completa:

    http://www.dailymail.co.uk/news/article-2251069/Gangnam-Style-fiscal-cliff-mummy-porn-Dictionary-publisher-reveals-12-words-played-defining-2012.html

  • Original Inglês Tradução Português

    Oh no, not gangnam style again! cheesy

    Ah, não, estilo Gangnam de novo!cheesy

  • Original Inglês Tradução Português

    According To Oxford American Dictionaries the Word Of The Year 2012 is 'GIF'. cheesy

    I'm going to admit it, my word of the year was wrongly spelled word "cool" - "kool". It's been my favorite word for a few years now.  embarrassed


    And here i thought it was spelled "kul" he he he!

    De acordo com o Oxford American Dictionaries, a palavra do ano de 2012 é "GIF".cheesy

    Vou admitir, minha palavra do ano foi "cool" (legal) escrito errado - "kool". É minha palavra favorita há alguns anos. embarrassed


    E eu aqui pensando que se escrevia "kul" he he he!
  • Original Inglês Tradução Português

    And here i thought it was spelled "kul" he he he!


    Hehe yes, I know, but I had a friend from Canada who spelled it as "kool". I found it more interesting than "kul" because in Serbian language, we use "kul". smiley

    E eu aqui pensando que se escrevia "kul" he he he!


    Hehe, sim, eu sei, mas eu tinha um amigo do Canadá que escrevia "kool". Achei mais interessante do que "kul", porque na língua sérvia usamos "kul".smiley
  • Original Inglês Tradução Português

    ...and the word of the year 2013 is:



    Any thoughts? smiley

    ...e a palavra do ano de 2013 é:



    Alguma ideia? smiley

  • Original Inglês Tradução Português

    Yeah.  "Selfie" is very "Essex" imho.

    Sim. "Selfie" é muito "Essex", na minha humilde opinião.

  • Original Inglês Tradução Português

    I have to say my word of the year is "wow". I say "oh wow " constantly,  I even start a lot of my posts with wow. It's like an addiction!  laugh_out_loud laugh_out_loud

    Tenho que dizer que minha palavra do ano é "uau". Digo "uau" constantemente, até começo muitos dos meus posts com "uau". É como um vício! laugh_out_loudlaugh_out_loud

  • Original Inglês Tradução Português

    Wow fried-eggs so do I. I have never ever used the word selfie and aside from this moment will never use it again! Seriously,  that's in the dictionary along with twerk? Wow!

    Nossa, ovos fritos! Eu também. Nunca usei a palavra "selfie" e, tirando esse momento, nunca mais vou usá-la! Sério, isso está no dicionário junto com "twerk"? Uau!

  • Original Inglês Tradução Português

    Swaffelen must be the Dutch word of the year, but am not gonna explain what it means.......hahahaha

    Swaffelen deve ser a palavra holandesa do ano, mas não vou explicar o que significa... hahahaha

  • Original Inglês Tradução Português

    Damn, I don't use almost any of those words, except for cool smiley
    Sooo, Swaffelen must be some kind of a flea market, right wink
    http://a0.img.mobypicture.com/5c5613b76551dca54065a7b905b96c2f_new_medium.jpg

    Droga, eu não uso quase nenhuma dessas palavras, exceto legalsmiley
    Então, Swaffelen deve ser algum tipo de mercado de pulgas, certo?wink
    http://a0.img.mobypicture.com/5c5613b76551dca54065a7b905b96c2f_new_medium.jpg

  • Original Inglês Tradução Português

    Swaffelen must be the Dutch word of the year, but am not gonna explain what it means.......hahahaha
    [/quote]

    [quote author=Lootva link=topic=25833.msg284516#msg284516 date=1386158619]
    Damn, I don't use almost any of those words, except for cool smiley
    Sooo, Swaffelen must be some kind of a flea market, right wink
    http://a0.img.mobypicture.com/5c5613b76551dca54065a7b905b96c2f_new_medium.jpg


    Lovely word. laugh_out_loud Yeah, I guess you could swaffelen at a flea market, too.

    Swaffelen deve ser a palavra holandesa do ano, mas não vou explicar o que significa... hahahaha
    [/citar]

    [citação autor=Lootva link=tópico=25833.msg284516#msg284516 data=1386158619]
    Droga, eu não uso quase nenhuma dessas palavras, exceto legalsmiley
    Então, Swaffelen deve ser algum tipo de mercado de pulgas, certo?wink
    http://a0.img.mobypicture.com/5c5613b76551dca54065a7b905b96c2f_new_medium.jpg


    Linda palavra. laugh_out_loud Sim, acho que você também pode comprar swaffelen em um mercado de pulgas.
  • Original Inglês Tradução Português

    Swaffelen must be the Dutch word of the year, but am not gonna explain what it means.......hahahaha


    OMG I looked it up. laugh_out_loud laugh_out_loud

    Swaffelen deve ser a palavra holandesa do ano, mas não vou explicar o que significa... hahahaha


    Meu Deus, eu pesquisei. laugh_out_loudlaugh_out_loud
  • Original Inglês Tradução Português

    HAHAHAHA  cheesy  cheesy  cheesy  cheesy

    Nice find that banner, god knows why it hangs there, if that is all that is hanging there then its ok i guess......

    Whats the english description blue???

    Lol

    HAHAHAHA cheesycheesycheesycheesy

    Que achado! Só Deus sabe por que ele está pendurado ali. Se é só isso que está pendurado ali, então está tudo bem, eu acho...

    Qual é a descrição em inglês de "blue"???

    Lol

  • Original Inglês Tradução Português


    Whats the english description blue???

    Lol


    This is a quote from Wiki ".....to hit one's penis—often repeatedly—against an object or another person's body."  Is that right?


    Qual é a descrição em inglês de "blue"???

    Lol


    Esta é uma citação da Wikipédia "...bater o pênis — muitas vezes repetidamente — contra um objeto ou o corpo de outra pessoa." Isso está certo?
  • Original Inglês Tradução Português



    Whats the english description blue???

    Lol


    This is a quote from Wiki ".....to hit one's penis—often repeatedly—against an object or another person's body."  Is that right?


    lmaooooooooooooooooooo!



    Qual é a descrição em inglês de "blue"???

    Lol


    Esta é uma citação da Wikipédia "...bater o pênis — muitas vezes repetidamente — contra um objeto ou o corpo de outra pessoa." Isso está certo?


    kkkkkkkkkkkkk!
  • Original Inglês Tradução Português



    Whats the english description blue???

    Lol


    This is a quote from Wiki ".....to hit one's penis—often repeatedly—against an object or another person's body."  Is that right?


    Yep, lol



    Qual é a descrição em inglês de "blue"???

    Lol


    Esta é uma citação da Wikipédia "...bater o pênis — muitas vezes repetidamente — contra um objeto ou o corpo de outra pessoa." Isso está certo?


    Sim, rsrs
  • Original Inglês Tradução Português

    For all the definitions, do look up at the Urban Dictionary smiley
    And why the hell did the Dutch came up with a name for that?!

    Para todas as definições, consulte o Urban Dictionarysmiley
    E por que diabos os holandeses inventaram um nome para isso?!

  • Original Inglês Tradução Português

    And why the hell did the Dutch came up with a name for that?!


    Exactly, that's what I would like to know too smiley

    E por que diabos os holandeses inventaram um nome para isso?!


    Exatamente, é isso que eu também gostaria de sabersmiley
  • Original Inglês Tradução Português

    I just read a little more of the description on wiki....

    "When the act is practiced on a person, it is often the person's cheek that is hit." laugh_out_loud laugh_out_loud

    Acabei de ler um pouco mais da descrição na wiki...

    "Quando o ato é praticado em uma pessoa, geralmente é a bochecha dela que é atingida." laugh_out_loudlaugh_out_loud

  • Original Inglês Tradução Português

    Well, I guess that "turn the other cheek" doesn't really apply for that smiley

    Bem, acho que "dar a outra face" não se aplica realmente a isso.smiley

  • Original Inglês Tradução Português

    Well, I guess that "turn the other cheek" doesn't really apply for that smiley


    LOL laugh_out_loud I hope not

    Bem, acho que "dar a outra face" não se aplica realmente a isso. smiley


    LOL laugh_out_loud Espero que não
  • Original Inglês Tradução Português

    Well, I guess that "turn the other cheek" doesn't really apply for that smiley


    LOL

    Bem, acho que "dar a outra face" não se aplica realmente a isso. smiley


    LOL
  • Original Inglês Tradução Português

    Funny people, the Dutch smiley Oh, and wondering if the term is the same for English speakers...

    Pessoas engraçadas, os holandesessmiley Ah, e me pergunto se o termo é o mesmo para falantes de inglês...

Resposta Rápida

Por favor introduza o seu comentário

atividades da lcb nas últimas 24 horas

Forúm de tópicos mais vistos

Dzile
Dzile Serbia 1 mês atrás
435
Dayyzzed
Dayyzzed United States 1 mês atrás
5

Casino Dream Royale A seguir estão os códigos sem depósito que conheço actualmente para o Dreams Royale.
Casino Dream Royale sem depósito

Dzile
Dzile Serbia 25 dias atrás
13

Cassino Las Vegas EUA Código: LDY25S 25 rodadas grátis para o caça-níqueis Mardi Grass Magic WR: 70xB Valor máximo para retirada: $ 100 Ao solicitar o saque dos ganhos, os jogadores devem fazer um...
Las Vegas EUA Casino Sem Depósito