Você deduraria seu chefe?

4,350
vistos
15
respostas
Última publicação feito 14 anos atrás por JohnnyK
Banido
Joseph Kennedy
  • Começado por
  • Joseph Kennedy
  • United States Super Heroi 1621
  • último ativo 8 anos atrás

Os Leitores dos temas também leem:

  • J8de Casino - Torneio Grand Fortune Promoção válida até 21/08/2025. Prêmio total: 1.000 MYR Se você não tem uma conta, basta se inscrever aqui. - Premiação total: 1. ---- 300 MYR 2. ---- 200 MYR 3.

    Ler

    Torneios de Cassino J8de

    1 493
    2 meses atrás
  • IZZI Casino - Bônus exclusivo sem depósito Somente para novos jogadores - NÃO NOS! Valor: 100 rodadas grátis em The Dog House , Cleocatra , Gates Of Olympus (Pragmatic Play) ou Book Of Cats (BGaming)...

    Ler
  • Análise do Cassino Cybet Bônus de inscrição: 100% até $ 500 + 50 rodadas grátis Oferta expirada: entre em contato com o suporte ao cliente para obter essas informações. Oferta para novos clientes.

    Ler

Por favor ou registador para publicar ou comentar .

  • Original Inglês Tradução Português

    Let's say your boss he/she is decorated, many years seniority, highly regarded/recognized...and this person asked you to conceal an activity upper management wouldn't approve of.  Would you do it?

    (True story)  About eight years ago (the hotel is no longer in existance now) my immediate boss swore me to secrecy about his actions.  There was a woman whom he liked and made a hotel key to see her during bedtime hours uninvited (although she flirted with him previously).  I was newly hired, so if I did tell, in all likelyhood I would lose my job.

    Digamos que seu chefe seja condecorado, tenha muitos anos de experiência, seja altamente considerado/reconhecido... e essa pessoa lhe pediu para ocultar uma atividade que a alta gerência não aprovaria. Você faria isso?

    (História real) Há cerca de oito anos (o hotel não existe mais), meu chefe imediato me fez jurar segredo sobre suas ações. Havia uma mulher de quem ele gostava e fez uma chave de hotel para vê-la na hora de dormir sem ser convidado (embora ela já tivesse flertado com ele antes). Eu tinha acabado de ser contratado, então, se eu contasse, provavelmente perderia meu emprego.

  • Original Inglês Tradução Português

    It's unfair of the boss to bring an employee in on their secrets. I would absolutely tattle if it meant losing my job once the secret was out and I knew of it. Many companies have some sort of "Tell Us" program where employees can speak freely and anonymously. In a situation where someone's privacy was being invaded, I would so tell.

    É injusto da parte do chefe revelar os segredos de um funcionário. Eu com certeza denunciaria se isso significasse perder o emprego depois que o segredo fosse revelado e eu soubesse. Muitas empresas têm algum tipo de programa "Conte-nos", onde os funcionários podem falar livremente e anonimamente. Em uma situação em que a privacidade de alguém estivesse sendo invadida, eu contaria.

  • Original Inglês Tradução Português
    Great question pacer!!!

    Well being that Zuga is my boss, i would at RAT him out in a heartbeat if he so much as sneezed the wrong way!

    Kidding aside, that's a tough question. Mainly because it depends on how close you are to your boss. It is ironic that this topic came up because a friend of mine is going through this very same thing. She sorta of has a love/hate relationship with her boss. He tends to speak before he thinks and has said some pretty nasty things to her when he gets heated.

    She has never went to HR because she knows that he would be fired. And when i say he has said nasty things they were sexual innuendos and the last straw was hearing him make a racial slur.  This racial slur was actually an attack on her heritage.

    It is a long story but in the end she did not go to HR but she warned him it was the last time she was going to have his back.

    This case you spoke sounds a bit different. If it was violating this women and entering her room without consent, it sounds like rape. In situations like this i would turn him in without so much as flinching!

    I think no matter how much you may not like your boss....do we want to be responsible for them being out of a job when they have a wife and kids at home?

    Lips
    Ótima pergunta, pacer!!!

    Bem, sendo Zuga meu chefe, eu o delataria num piscar de olhos se ele espirrasse do jeito errado!

    Brincadeiras à parte, essa é uma pergunta difícil. Principalmente porque depende de quão próximo você é do seu chefe. É irônico que esse assunto tenha surgido porque uma amiga minha está passando pela mesma coisa. Ela tem uma relação de amor e ódio com o chefe. Ele tende a falar sem pensar e já disse algumas coisas bem desagradáveis para ela quando fica irritado.

    Ela nunca foi ao RH porque sabe que ele seria demitido. E quando eu digo que ele disse coisas desagradáveis, eram insinuações sexuais, e a gota d'água foi ouvi-lo proferir uma ofensa racial. Essa ofensa racial foi, na verdade, um ataque à sua herança.

    É uma longa história, mas no final ela não foi ao RH, mas o avisou que seria a última vez que ela o apoiaria.

    Este caso que você mencionou parece um pouco diferente. Se fosse violar essa mulher e entrar no quarto dela sem consentimento, soa como estupro. Em situações como essa, eu o entregaria sem pestanejar!

    Acho que não importa o quanto você não goste do seu chefe... queremos ser responsáveis por ele ficar desempregado quando ele tem esposa e filhos em casa?

    Lábios
  • Original Inglês Tradução Português

    Let's say your boss he/she is decorated, many years seniority, highly regarded/recognized...and this person asked you to conceal an activity upper management wouldn't approve of.  Would you do it?

    (True story)  About eight years ago (the hotel is no longer in existance now) my immediate boss swore me to secrecy about his actions.  There was a woman whom he liked and made a hotel key to see her during bedtime hours uninvited (although she flirted with him previously).  I was newly hired, so if I did tell, in all likelyhood I would lose my job.


    You worked at a hotel and the boss made a key to enter a room, uninvited?

    Am I reading this correctly?

    Was the woman an employee?  If so, why would she be sleeping at work? And why in the world would a boss divulge this info to an  employee?

    I'm kind of lost on the specifics of the situation.

    Digamos que seu chefe seja condecorado, tenha muitos anos de experiência, seja altamente considerado/reconhecido... e essa pessoa lhe pediu para ocultar uma atividade que a alta gerência não aprovaria. Você faria isso?

    (História real) Há cerca de oito anos (o hotel não existe mais), meu chefe imediato me fez jurar segredo sobre suas ações. Havia uma mulher de quem ele gostava e fez uma chave de hotel para vê-la na hora de dormir sem ser convidado (embora ela já tivesse flertado com ele antes). Eu tinha acabado de ser contratado, então, se eu contasse, provavelmente perderia meu emprego.


    Você trabalhava em um hotel e o chefe fez uma chave para entrar em um quarto sem ser convidado?

    Estou lendo isso corretamente?

    A mulher era funcionária? Se sim, por que ela estaria dormindo no trabalho? E por que raios um chefe revelaria essa informação a um funcionário?

    Estou meio perdido nos detalhes da situação.
  • Original Inglês Tradução Português

    Lips, your friend imo has every right to go to HR with her claim.  She doesn't have to take that treatment.
    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
    "You worked at a hotel and the boss made a key to enter a room, uninvited?

    Am I reading this correctly?

    Was the woman an employee?  If so, why would she be sleeping at work? And why in the world would a boss divulge this info to an  employee?

    I'm kind of lost on the specifics of the situation."--Gabby

    The woman in question was a stripper (actually quite famous locally--think Nikki Newman from the Young and the Restless.  This young lady was thin, blonde and glamorous, came in a limousine (by her rich manfriend?) when she was in town and all of the managers on staff were alerted upon her arrival. (She made $1000+ a night).  She was also very arrogant and was known to leave $400,$500 unpaid bills ordering food & drinks.

    My boss was crazy about her and figured this was as close as he was going to get to a "Nikki Newman", and since she flirted with him, this was his big chance.

    Lips, sua amiga, na minha opinião, tem todo o direito de ir ao RH com a reclamação. Ela não precisa passar por esse tratamento.
    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
    "Você trabalhava em um hotel e o chefe fez uma chave para entrar em um quarto sem ser convidado?

    Estou lendo isso corretamente?

    A mulher era funcionária? Se sim, por que ela estaria dormindo no trabalho? E por que raios um chefe revelaria essa informação a um funcionário?

    Estou meio perdida nos detalhes da situação."--Gabby

    A mulher em questão era uma stripper (na verdade, bem famosa localmente — pense em Nikki Newman, de Os Jovens e os Inquietos ). Essa jovem era magra, loira e glamourosa, chegou em uma limusine (do seu namorado rico?) quando estava na cidade e todos os gerentes da equipe foram alertados sobre sua chegada. (Ela ganhava mais de US$ 1.000 por noite). Ela também era muito arrogante e era conhecida por deixar contas não pagas de US$ 400 a US$ 500 ao pedir comida e bebida.

    Meu chefe era louco por ela e imaginou que isso seria o mais perto que ele chegaria de uma "Nikki Newman". Já que ela flertou com ele, essa era sua grande chance.

  • Original Inglês Tradução Português
    Oh wow that's mind blowing. Why would she do this when she obviously makes a good buck as an actress on a soap opera? I think that is what the real question should be.

    Lips
    Nossa, isso é de cair o queixo. Por que ela faria isso se ela obviamente ganha um bom dinheiro como atriz de novela? Acho que essa é a verdadeira pergunta.

    Lábios
  • Original Inglês Tradução Português

    The thing is Lips, my boss was never invited to her room, (either way would be a violation of hotel staff rules 1)uninvited--breaking and entering or 2) fraternizing with hotel guests (if invited).  A lawsuit from her/her rich manfriend would not only hurt the hotel,it would affect the chain than managed the hotel and others.  If he had her consent, why did he swear me to secrecy about his actions?

    O problema é que, Lips, minha chefe nunca foi convidada para o quarto dela (de qualquer forma, seria uma violação das regras para funcionários do hotel: 1) invasão de domicílio sem convite ou 2) confraternização com hóspedes do hotel (se convidado). Um processo movido por ela/seu amigo rico não prejudicaria apenas o hotel, como também afetaria a rede que administrava o hotel e outras empresas. Se ele tivesse o consentimento dela, por que me fez jurar segredo sobre suas ações?

  • Original Inglês Tradução Português
    Well i think the answer to that might be easy. Employees should not be screwing around while on the job as well as not engaging in customer delights!

    I would say if she accepted $1000 per customer, why wouldn't she take his his money too. I think she was ready, willing and able. In this case NO i would not tell on him.

    Lips
    Bem, acho que a resposta para isso pode ser fácil. Os funcionários não devem ficar de bobeira no trabalho, nem se envolver em encantamentos de clientes!

    Eu diria que, se ela aceitava US$ 1.000 por cliente, por que não aceitaria o dinheiro dele também? Acho que ela estava pronta, disposta e apta. Nesse caso, NÃO, eu não o denunciaria.

    Lábios
  • Original Inglês Tradução Português

    Well i think the answer to that might be easy. Employees should not be screwing around while on the job as well as not engaging in customer delights!

    I would say if she accepted $1000 per customer, why wouldn't she take his his money too. I think she was ready, willing and able. In this case NO i would not tell on him.

    Lips



    Part right Lips.  She was a stripper that averaged $1000 in tips nightly (working 2 to 3 nights /week).  She said she didn't need to strip, but if her manfriend let her be herself, that was what she enjoyed doing (as a pastime).  Otherwise she lived and dressed like a young prominent rich woman.

    Now, the way I understand it, my boss didn't have sex with her.  Just the thrill of being in the same bedroom with a "Nikki Newman" type during bedtime hours was enough for him.

    Bem, acho que a resposta para isso pode ser fácil. Os funcionários não devem ficar de bobeira no trabalho, nem se envolver em encantamentos de clientes!

    Eu diria que, se ela aceitava US$ 1.000 por cliente, por que não aceitaria o dinheiro dele também? Acho que ela estava pronta, disposta e apta. Nesse caso, NÃO, eu não o denunciaria.

    Lábios



    Parte direita dos lábios. Ela era uma stripper que ganhava em média US$ 1.000 de gorjeta por noite (trabalhando de 2 a 3 noites por semana). Ela dizia que não precisava se despir, mas que se o namorado a deixasse ser ela mesma, era isso que ela gostava de fazer (como passatempo). Fora isso, ela vivia e se vestia como uma jovem rica e proeminente.

    Agora, pelo que entendi, meu chefe não fez sexo com ela. Só a emoção de estar no mesmo quarto com uma "Nikki Newman" na hora de dormir já era suficiente para ele.
  • Original Inglês Tradução Português

    She sounds like a spoiled brat.  Sorry, but I hate people who leave unpaid tabs.

    That being said, your boss had NO right to enter her room. 

    With the facts you gave me, NO, I wouldn't have told.  I wouldn't risk my job on someone like her.  Sounds snotty, but those who indulge themselves without paying really gripe me.

    Ela parece uma criança mimada. Desculpe, mas eu odeio gente que deixa conta sem pagar.

    Dito isto, sua chefe NÃO tinha o direito de entrar no quarto dela.

    Com os fatos que você me deu, NÃO, eu não teria contado. Eu não arriscaria meu emprego por alguém como ela. Parece esnobe, mas aqueles que se entregam sem pagar realmente me irritam.

  • Original Inglês Tradução Português

    Hey buddy whats the verdict? Did you go to upper management with it. This wasn't a woman knitting baby booties in the hotel room. Still unclear was she unaware he was there?

    E aí, amigo, qual foi o veredito? Você levou isso para a gerência? Não era uma mulher tricotando sapatinhos de bebê no quarto de hotel. Ainda não está claro se ela não sabia que ele estava lá?

  • Original Inglês Tradução Português

    Funny you ask how it turned out Liquorman.  As insurance, he had some minor things reported on me that put me at "Second strike" with upper management, so my word didn't mean much--if all else, he could say I was stealing from the cash register (which was dishonest).  I quit soonafter (on the theft accusation, not the stripper secret.)  Roughly a month later, I noticed in the local paper they were taking applications/resumes for my bosses' position & word on the street was he was fired.

    Was she aware he was there, unknown (he said she was aware he was watching her sleep.)  Personally, I didn't believe anything he said after he swore me to secrecy.

    Engraçado você perguntar como foi, Liquorman. Como garantia, ele tinha alguns pequenos incidentes relatados sobre mim que me colocaram em "Segunda Falta" com a gerência, então minha palavra não valia muito — se não fosse, ele poderia dizer que eu estava roubando do caixa (o que era desonesto). Pedi demissão logo depois (pela acusação de roubo, não pelo segredo de stripper). Cerca de um mês depois, notei no jornal local que eles estavam aceitando candidaturas/currículos para o cargo do meu chefe e o que corria por aí era que ele tinha sido demitido.

    Ela sabia que ele estava lá? Não sei (ele disse que ela sabia que ele estava observando-a dormir). Pessoalmente, não acreditei em nada que ele disse depois que ele me fez jurar segredo.

  • Original Inglês Tradução Português

    what goes around comes around lol  wink

    o que vai, volta kkkkwink

  • Original Inglês Tradução Português

    I mean how would I go about telling upper management that my boss was going upstairs in the middle of the night to see some woman that he more or less doesn't know that happens to be a stripper?  (I'm having a difficult time explaining it to all of you now.)

    Quero dizer, como eu contaria à gerência superior que meu chefe iria subir no meio da noite para ver uma mulher que ele mais ou menos não conhece e que por acaso é uma stripper? (Estou tendo dificuldade em explicar isso para todos vocês agora.)

  • Original Inglês Tradução Português

    I wouldn't have told on him. In fact, I never did that although I might have been better of if I did.

    Eu não o teria dedurado. Aliás, nunca fiz isso, embora talvez tivesse sido melhor se tivesse feito.

Resposta Rápida

Por favor introduza o seu comentário

atividades da lcb nas últimas 24 horas

Forúm de tópicos mais vistos

Anchi
Anchi Serbia 1 mês atrás
419

Veja todos os bônus de cassino disponíveis para seu país em nossa página temática de bônus de Halloween . Também postaremos atualizações neste tópico para sua conveniência.
Melhores bônus de cassino de Halloween para 2025

Danielle Clayton
Danielle Clayton Andorra 1 mês atrás
194

Olá pessoal, Bem-vindo ao tópico The Money Factory ! Sou Danielle, chefe de atendimento ao cliente da TMF, e estarei aqui neste fórum para responder às suas perguntas, abordar preocupações e fornecer...
Tópico de suporte e reclamações da Money Factory

Starzino
Starzino Netherlands 2 meses atrás
99

Olá pessoal do LCB, Bem-vindo ao Starzino , onde um mundo totalmente novo de entretenimento de cassino e emoção sem fim espera por você! 🌟 Aproveite tudo desde o primeiro dia, reivindicando seu...
Tópico de suporte e reclamações da Starzino