Curiosidades de Natal

20,741
vistos
92
respostas
Última publicação feito 15 anos atrás por chillymellow
Lipstick
  • Começado por
  • Lipstick
  • United States Membro Todo Poderoso 13901
  • último ativo 1 ano atrás

Os Leitores dos temas também leem:

Por favor ou registador para publicar ou comentar .

  • Original Inglês Tradução Português

    you mean like Big Girls Don't Cry, Son of a Preacher Man, Stand by Your Man, Popsicle, Purple People Eater, El Paso, Streets of Laredo kinda stuff?  I'm more familiar with later 60's and 1970's music, though.  First record I ever bought was Western Union.  And after that probably Gary Puckett and the Union Gap.  I even bought Sen. Lloyd Dirsksen (sp) doing Brave, Gallant Men, and Snoopy Vs. the Red Baron.  And the album by Leonard Nimoy with Bilbo baggins.

    getting back to Christmas Trivia, another easy question-

    Who was the voice of the snowman in Rudolph the Red-Nosed Reindeer?


    Burl Ives...dur...hehe

    Quer dizer, tipo Big Girls Don't Cry, Son of a Preacher Man, Stand by Your Man, Popsicle, Purple People Eater, El Paso, Streets of Laredo, coisas do tipo? Mas estou mais familiarizado com a música do final dos anos 60 e 70. O primeiro disco que comprei foi o Western Union. E depois provavelmente o Gary Puckett and the Union Gap. Cheguei a comprar o Sen. Lloyd Dirsksen (sic) fazendo Brave, Gallant Men e Snoopy vs. the Red Baron. E o álbum do Leonard Nimoy com o Bilbo Bolseiro.

    Voltando às curiosidades de Natal, outra pergunta fácil-

    Quem era a voz do boneco de neve em Rudolph, a rena do nariz vermelho?


    Burl Ives...dur...hehe
  • Original Inglês Tradução Português

    yes!  Even looks like him!  jaybean, post a Christmas Trivia Question, please! 

    Sim! Até parece ele! Jaybean, poste uma pergunta sobre curiosidades de Natal, por favor!

  • Original Inglês Tradução Português

    okay, sorry...  ha ha...  sorry...

    I've always been hard of hearing- (not!)

    but it was *this* close!

    And it has "Merry" and "Jolly"!

    http://www.youtube.com/watch?v=HEUTE0K3B3o


    i thought you already gave that one away with the emeralds..

    ok, desculpe... ha ha... desculpe...

    Eu sempre tive problemas de audição - (não!)

    mas foi *assim* por pouco!

    E tem "Merry" e "Jolly"!

    http://www.youtube.com/watch?v=HEUTE0K3B3o


    Achei que você já tivesse dado aquele com as esmeraldas.
  • Original Inglês Tradução Português

    it was just on the other night  smiley

    foi na outra noitesmiley

  • Original Inglês Tradução Português

    CHILLY, we've all heard of David Seville and the chipmunks christmas song, right? When the chipmunks cartoon was on, there we're other cartoon characters, or maybe I should say cartoon shows within, that would come on, in between the chipmunks. Hope you can see where I'm going with this. Can you name the other cartoon? It was a David Seville gig, and there we're 2 characters

    CHILLY, todos nós já ouvimos falar da música de Natal do David Seville e os Esquilos, certo? Quando o desenho animado dos Esquilos passava, havia outros personagens de desenho animado, ou talvez eu devesse dizer, desenhos animados dentro, que passavam entre os esquilos. Espero que você entenda aonde quero chegar com isso. Você consegue citar o outro desenho animado? Era um show do David Seville, e havia dois personagens.

  • Original Inglês Tradução Português

    yes!  Even looks like him!  jaybean, post a Christmas Trivia Question, please! 


    thanks...i will have to think of something. you guys are too good!

    Sim! Até parece ele! Jaybean, poste uma pergunta sobre curiosidades de Natal, por favor!


    obrigado...vou ter que pensar em algo. vocês são muito bons!
  • Original Inglês Tradução Português
    Ok, i think i might post a trivia question and get back in the groove..............


    How many presents would you get total from "The Twelve Days of Christmas" if you received them all?

    Lips
    Ok, acho que posso postar uma pergunta trivial e voltar ao ritmo..............


    Quantos presentes você ganharia no total de "Os Doze Dias de Natal" se recebesse todos eles?

    Lábios
  • Original Inglês Tradução Português

    gee, rr, not the chipettes- some kind of mad scientist with a time machine?  Got no clue.  But I remember shows like Run, Buddy, Run!  Captain Nice, and used to watch Red Skelton, Amos and Andy and The Jack Benny Show.  I think we need a new thread unless we are tying this in with Christmas, though.  Someone, please, ask a Christmas Trivia question-I'm brain dead today.

    Nossa, rr, não as esquiletes — algum tipo de cientista maluco com uma máquina do tempo? Não faço ideia. Mas me lembro de programas como Corra, Amigo, Corra! Capitão Nice, e costumava assistir Red Skelton, Amos e Andy e The Jack Benny Show. Acho que precisamos de um novo tópico, a menos que estejamos ligando isso ao Natal. Alguém, por favor, faça uma pergunta de curiosidades sobre Natal — estou com a cabeça no lugar hoje.

  • Original Inglês Tradução Português

    Thanks lips.... 78

    In the 1965 TV special "A Charlie Brown Christmas", who builds a gray snowman?

    Obrigado lábios.... 78

    No especial de TV de 1965 "Um Natal Charlie Brown", quem constrói um boneco de neve cinza?

  • Original Inglês Tradução Português

    must be pigpen.

    deve ser chiqueiro.

  • Original Inglês Tradução Português

    Thanks lips.... 78

    In the 1965 TV special "A Charlie Brown Christmas", who builds a gray snowman?
    Ms. Froggy that answer gets the buzzard!!! Wrong!

    Obrigado lábios.... 78

    No especial de TV de 1965 "Um Natal Charlie Brown", quem constrói um boneco de neve cinza?
    Sra. Sapo, essa resposta pega o urubu!!! Errado!
  • Original Inglês Tradução Português

    1+2+3+4 =10
    5+6+7+8 =26
    9+10+11 =30
    12        =12

    10+26+30+12=78

    why is that wrong?

    Other than if *I* got them all, someone would steal them and I'd have zero?

    1+2+3+4 = 10
    5+6+7+8 = 26
    9+10+11 = 30
    12 = 12

    10+26+30+12=78

    Por que isso está errado?

    A não ser que *eu* conseguisse todos, alguém os roubaria e eu não teria nenhum?

  • Original Inglês Tradução Português

    To answer Lips question, it's 364. It took me a while to figure/count all of them. shocked

    78 presents but gotta count how many times each gifts.

    Trick is this,each day, her true love gave her a new presents, plus all the old ones again.

    Para responder à pergunta de Lips, são 364. Levei um tempo para descobrir/contá-los todos.shocked

    78 presentes, mas é preciso contar quantas vezes cada um deu presentes.

    O truque é o seguinte: a cada dia, seu verdadeiro amor lhe dava um novo presente, além de todos os antigos novamente.

  • Original Inglês Tradução Português

    oh...yeah...I guess you're right!  duh  I've seen the tv news guys waste time saying how much all of the gifts cost.  Way too much, but I know they didn't even count them as being given everyday!  Got a new question for us?


    http://content.pncmc.com/live/pnc/microsite/CPI/2010/index.html

    Ah... é... acho que você tem razão! Dãããã, eu vi os jornalistas da TV perdendo tempo dizendo quanto custam todos os presentes. Muito caro, mas eu sei que eles nem contavam como presentes dados todos os dias! Tem uma nova pergunta para nós?


    http://content.pncmc.com/live/pnc/microsite/CPI/2010/index.html

  • Original Inglês Tradução Português

    okay, here is a new question.

    What were Frosty's last words?

    Ok, aqui vai uma nova pergunta.

    Quais foram as últimas palavras de Frosty?

  • Original Inglês Tradução Português

    lol...

    Is it getting hot in here or is it just me?

    jk

    lol...

    Está ficando quente aqui ou sou só eu?

    brincadeira

  • Original Inglês Tradução Português

    I'll be back again someday.


    What is the name of Scrooge's dead business partner?

    Voltarei algum dia.


    Qual é o nome do falecido sócio do Tio Patinhas?

  • Original Inglês Tradução Português

    Lol,Chilly and thanks...

    I can't believe that I actually read/play the whole story of the book with my little monkey,lol.

    What is the name of Scrooge's dead business partner?

    Ugh,froggy...I don't remember and I don't want to cheat...

    Kkkk, Chilly e obrigado...

    Não acredito que realmente li/joguei a história inteira do livro com meu macaquinho, rs.

    Qual é o nome do falecido sócio do Tio Patinhas?

    Argh, sapo... Não me lembro e não quero trapacear...

  • Original Inglês Tradução Português

    bones?  lol  jk again!  I'll wait awhile before I look it up.  someone surely knows (and don't call them shirley!)

    Ossos? rsrs, brincadeira de novo! Vou esperar um pouco antes de pesquisar. Alguém com certeza sabe (e não chame essa pessoa de Shirley!)

  • Original Inglês Tradução Português

    chilly, so sorry for the late reply, family bussiness. and the answer is, THE PROFESSOR AND LEONARDO. AKA CLYDE CRASHCUP

    Frio, desculpe pela demora na resposta, negócio de família. E a resposta é: O PROFESSOR E LEONARDO. Também conhecido como CLYDE CRASHCUP

  • Original Inglês Tradução Português

    I believe the answer to lips question is, Bob Marley, or Marley. excuse me, froggys' question

    Acredito que a resposta para a pergunta sobre lábios é Bob Marley ou Marley. Com licença, a pergunta é do Froggys.

  • Original Inglês Tradução Português

    Ganga!  So *that's* who made all those Reggae records!  laugh_out_loud!!!!

    JACOB Marley...but I think Marley by itself is a good enough correct answer!  Good job!

    Here you go- What is a Christmas Club?

    Ganga! Então *foi* ele quem fez todos aqueles discos de reggae! laugh_out_loud !!!!

    JACOB Marley... mas acho que Marley por si só já é uma resposta correta! Bom trabalho!

    Aqui está: O que é um Clube de Natal?

  • Original Inglês Tradução Português

    Ganga!  So *that's* who made all those Reggae records!  laugh_out_loud!!!!

    JACOB Marley...but I think Marley by itself is a good enough correct answer!  Good job!



    Chilly~~~you did it again...you made me laughing too hard that I almost wet my pant again...LMAO!!!

    You know...something just dawned on me...I wonder, if you and I get together and get  drunk, what would be like!!! We'll probably in jail by doing all sorts of $^*@ when we wake up the next day...ha ha!

    Ganga! Então *foi* ele quem fez todos aqueles discos de reggae! laugh_out_loud !!!!

    JACOB Marley... mas acho que Marley por si só já é uma resposta correta! Bom trabalho!



    Chilly~~~você fez de novo...você me fez rir tanto que quase molhei minha calça de novo...KK ...

    Sabe... uma coisa me ocorreu... Será que se eu e você nos juntássemos e ficássemos bêbados, como seria?! Provavelmente estaríamos presos fazendo todo tipo de merda quando acordássemos no dia seguinte... ha ha!
  • Original Inglês Tradução Português

    nan, I can see it now...it will look like that dancing santa and rudolph in your sig.
    except maybe both of us will grow horns by the end of the night. 

    so, who knows what a Christmas Club is???

    Nan, agora consigo ver...vai ficar parecido com o Papai Noel dançando e o Rudolph na sua assinatura.
    exceto que talvez nós dois tenhamos chifres até o fim da noite.

    então, quem sabe o que é um Clube de Natal???

  • Original Inglês Tradução Português

    Let's see, A christmas club thingy is when you go to the bank with mommy every week, and give the bank a dollar, and at the end of 52 weeks, you have a whole bunch of money to buy christmas presents. or personal candy.
    Sorry, can't think of another trivia question, right now. Just wakeing up, sunday morning. Still on my first cup of coffee.


    nan chilly, if you 2 want to come out to CA, we'll get some alcohol, and some illegal drugs, and just sit down, do them, and see what occurs. I have an idea, but I better not post it.

    Vamos ver, uma coisa de clube de Natal é quando você vai ao banco com a mamãe toda semana, dá um dólar ao banco e, no final de 52 semanas, você tem um monte de dinheiro para comprar presentes de Natal ou doces pessoais.
    Desculpe, não consigo pensar em outra pergunta trivial agora. Acabei de acordar, domingo de manhã. Ainda estou na minha primeira xícara de café.


    Nan Chilly, se vocês dois quiserem vir para a Califórnia, vamos pegar umas bebidas e algumas drogas ilegais, sentar, usar e ver o que acontece. Tenho uma ideia, mas é melhor não postar.

  • Original Inglês Tradução Português

    Well, in my experience...a Christmas Club is something I started every year with Mom
    and its intention was to put money in the bank every week so we would have money
    and the end of the year for presents.  They give you a little coupon book, one for each week.
    Well, mine always had the first coupon ripped out paid, and sometimes even the second.
    But NEVER...did I EVER make it to the third.  Mom always said money burned a hole in my
    pocket...some things never change. smiley  Merry Christmas Mom!!

    Bem, na minha experiência... um Clube de Natal é algo que eu começo todo ano com a mamãe
    e sua intenção era colocar dinheiro no banco toda semana para que tivéssemos dinheiro
    e o fim do ano para presentes. Eles te dão um livrinho de cupons, um para cada semana.
    Bom, o meu sempre tinha o primeiro cupom arrancado pago, e às vezes até o segundo.
    Mas NUNCA... EU JAMAIS cheguei ao terceiro. Mamãe sempre disse que o dinheiro queimou um buraco na minha
    bolso...algumas coisas nunca mudam.smiley Feliz Natal, mãe!!

  • Original Inglês Tradução Português

    Y'all got it right!

    Here's another one.

    Why do Barnum's animal crackers have a string handle?

    P.S. my dad said if someone put a hole in the wall I'd stick a nickel in it.  One word....slots!

    Vocês acertaram!

    Aqui vai mais uma.

    Por que os biscoitos de animais do Barnum têm cabo de barbante?

    PS: Meu pai disse que se alguém fizesse um buraco na parede, eu enfiaria uma moeda de cinco centavos. Uma palavra... caça-níqueis!

  • Original Inglês Tradução Português

    The string handle was originally added so the box could be hung as a Christmas ornament and carried easily by young children.

    When Buddy leaves the North Pole to find his father, to what city does he go to find him?

    A alça de barbante foi adicionada originalmente para que a caixa pudesse ser pendurada como um enfeite de Natal e carregada facilmente por crianças pequenas.

    Quando Buddy deixa o Polo Norte para encontrar seu pai, para qual cidade ele vai para encontrá-lo?

  • Original Inglês Tradução Português

    New York City!  (get a rope)

    Why do candy canes have a hook on one end?

    Nova York! (pegue uma corda)

    Por que os bastões de doces têm um gancho em uma das pontas?

  • Original Inglês Tradução Português

    for us to hold the hook and eat? lol

    para a gente segurar o anzol e comer? rsrs

  • Original Inglês Tradução Português

    Good guess although I hold the stick and hook my mouth like a fish.  But, nope.  Hint: it has something to do with one of the professions in the life of Jesus.

    Bom palpite, embora eu segure o graveto e coloque a boca no gancho como um peixe. Mas não. Dica: tem algo a ver com uma das profissões na vida de Jesus.

  • Original Inglês Tradução Português

    It was said that the cane was shaped like a "J" for Jesus. The red-and-white stripes represented Christ's blood and purity. The three red stripes symbolized the Holy Trinity. The hardness of the candy represented the Church's foundation on solid rock and the peppermint flavor represented the use of hyssop, an herb referred to in the Old Testament.

    How long did it take Charles Dickens to write "A Christmas Carol"?

    Dizia-se que a bengala tinha o formato de um "J" de Jesus. As listras vermelhas e brancas representavam o sangue e a pureza de Cristo. As três listras vermelhas simbolizavam a Santíssima Trindade. A dureza do doce representava a fundação da Igreja na rocha sólida, e o sabor de hortelã-pimenta representava o uso do hissopo, uma erva mencionada no Antigo Testamento.

    Quanto tempo Charles Dickens levou para escrever "Um Conto de Natal"?

  • Original Inglês Tradução Português

    Wow.  That's a great answer.  TMI, though.  The answer I was looking for is so that it is shaped like a shepherd's staff.  But your answer was better.

    I'm going to guess it took about 1/2 a day?

    Uau. Essa é uma ótima resposta. Mas é muita informação. A resposta que eu queria era que tivesse o formato de um cajado de pastor. Mas a sua resposta foi melhor.

    Imagino que tenha demorado cerca de meio dia?

  • Original Inglês Tradução Português

    I'm going to guess it took about 1/2 a day?


    Guess again

    Imagino que tenha demorado cerca de meio dia?


    Adivinhe novamente
  • Original Inglês Tradução Português

    Well I'll have to say, the darn internet says 2 weeks, 6 months, 9 years, etc....  so I'm still clueless but I'll say 1 1/2 months.

    Bom, eu tenho que dizer, a maldita internet diz 2 semanas, 6 meses, 9 anos, etc... então ainda não tenho a mínima ideia, mas vou dizer 1 mês e meio.

  • Original Inglês Tradução Português
    An unbelievable 6 weeks for this classic!!

    What street was there a miracle...........

    Lips
    Inacreditáveis 6 semanas para este clássico!!

    Em que rua houve um milagre...........

    Lábios
  • Original Inglês Tradução Português

    42nd street?  32nd street?  One of those.

    Rua 42? Rua 32? Uma dessas.

  • Original Inglês Tradução Português

    for us to hold the hook and eat? lol


    it is 1:32 right now, and i was just hitting the thank-you button on this, because i thought it was funny...i have been out all day.  just got home, and it said "you have already said
    thank-you for this post at 12:47"  does anyone know what is up with that?????

    para a gente segurar o anzol e comer? rsrs


    São 1:32 agora, e eu estava apenas apertando o botão de agradecimento, porque achei engraçado... estive fora o dia todo. Acabei de chegar em casa e disse "você já disse
    obrigado por esta postagem às 12:47" Alguém sabe o que está acontecendo?????
  • Original Inglês Tradução Português

    jaybean's in the twilight zone!?
    Maybe better ask Zuga how come his new design is a time-travelling mind-reading auto-posting naughty elf?

    Jaybean está na zona do crepúsculo!?
    Talvez seja melhor perguntar ao Zuga por que seu novo design é um elfo travesso que viaja no tempo e lê mentes, publicando automaticamente?

  • Original Inglês Tradução Português

    34th st

    34ª rua

  • Original Inglês Tradução Português


    for us to hold the hook and eat? lol


    it is 1:32 right now, and i was just hitting the thank-you button on this, because i thought it was funny...i have been out all day.  just got home, and it said "you have already said
    thank-you for this post at 12:47"  does anyone know what is up with that?????


    That has happened to me even under the old design. It will mostly happens when you click the thank you button twice. It is telling you in a way that you already thanked on the first click. I never paid attention to the time on it though.

    Sometimes if i don't get this message i will actually give someone two tys at once.

    Lips


    para a gente segurar o anzol e comer? rsrs


    São 1:32 agora, e eu estava apenas apertando o botão de agradecimento, porque achei engraçado... estive fora o dia todo. Acabei de chegar em casa e disse "você já disse
    obrigado por esta postagem às 12:47" Alguém sabe o que está acontecendo?????


    Isso já aconteceu comigo mesmo com o design antigo. Geralmente acontece quando você clica duas vezes no botão de agradecimento. De certa forma, ele informa que você já agradeceu no primeiro clique. Mas eu nunca prestei atenção à hora.

    Às vezes, se eu não receber essa mensagem, dou duas tentativas de uma vez para alguém.

    Lábios
  • Original Inglês Tradução Português

    After I click on thank you, the option disappears.  However, when clicking Post sometimes, it just sits there and I click again and end up with two identical posts.  So, perhaps this is the same way with thank you buttons.  But the time difference is strange.

    Depois que clico em "Obrigado", a opção desaparece. No entanto, às vezes, ao clicar em "Publicar", ela simplesmente fica lá e eu clico novamente, terminando com duas postagens idênticas. Então, talvez seja o mesmo com os botões de "Obrigado". Mas a diferença de tempo é estranha.

Resposta Rápida

Por favor introduza o seu comentário

atividades da lcb nas últimas 24 horas

Forúm de tópicos mais vistos

Dzile
Dzile Serbia 2 meses atrás
34

Cassino Las Vegas EUA Código: LDY25S 25 rodadas grátis para o caça-níqueis Mardi Grass Magic WR: 70xB Valor máximo para retirada: $ 100 Ao solicitar o saque dos ganhos, os jogadores devem fazer um...
Las Vegas EUA Casino Sem Depósito

Bixy
Bixy Serbia 1 mês atrás
10

Giros Orca - Bónus exclusivo sem depósito Novos jogadores - EUA OK! Quantidade: 88 Rotações Grátis no Lucky Catch Como solicitar o bónus: Os jogadores precisam de   Registe-se através do nosso...
Giros Orca - Bónus exclusivo sem depósito

AsgardSlots
AsgardSlots South Africa 2 meses atrás
53

Olá, pessoal do LCB! Entra no reino das lendas em Asgard Slots , onde aventuras épicas e muita ação de casino esperam por ti! Comece a sua viagem com um incrível Bónus de Boas-Vindas logo no primeiro...
Tópico de Suporte e Reclamações Asgard Slots