Você consegue nomear esse filme?

36,728
vistos
153
respostas
Última publicação feito 15 anos atrás por MommyMachine
Lipstick
  • Começado por
  • Lipstick
  • United States Membro Todo Poderoso 13901
  • último ativo 9 meses atrás

Os Leitores dos temas também leem:

Por favor ou registador para publicar ou comentar .

  • Original Inglês Tradução Português

    Top Gun

    Top Gun

  • Original Inglês Tradução Português
    Is that a gun in your pocket or you just happy to see me?
    Isso é uma arma no seu bolso ou você só está feliz em me ver?
  • Original Inglês Tradução Português

    Whoa...I don't know this one,Lips...don't wanna cheat yet... hummmm...what movie was that? huh

    Uau... Eu não conheço esse, Lips... Não quero trapacear ainda... Hummm... Que filme foi esse?huh

  • Original Inglês Tradução Português

    I know this one too...urgggghhh...on the tip of my tongue.

    Eu também conheço essa...urgggghhh...na ponta da minha língua.

  • Original Inglês Tradução Português
    Mae West..........."She Done Him Wrong" She way ahead of her time. She had some of the best quotes of all time!!

    Lips
    Mae West... Ela o fez mal. Ela estava muito à frente do seu tempo. Ela tinha algumas das melhores frases de todos os tempos!!

    Lábios
  • Original Inglês Tradução Português

    hi this is carol54 i think it's ACE FENTURA PET DETECTIVE

    oi, aqui é carol54, acho que é ACE FENTURA PET DETECTIVE

  • Original Inglês Tradução Português

             

            Hey, don't knock masturbation. It's sex with someone I love."



    Ei, não critique a masturbação. É sexo com alguém que eu amo.

  • Original Inglês Tradução Português

    Ok how about this one 'I don't want your vagina, I just want to marry you'. Clue poor dude was looking for someone to marry, pronto.

    Ok, que tal esta: "Eu não quero sua vagina, eu só quero me casar com você". A dica é que o coitado estava procurando alguém para se casar, agora mesmo.

  • Original Inglês Tradução Português

    Sounds like Woody Alleen...

    Parece Woody Alleen...

  • Original Inglês Tradução Português
    Carol if that is from that movie too then it came from the original movie "She done him wrong" Interesting trivia thanks!!

    As far as these other quotes...im lost! Ya'll went wild on these!

    Lips
    Carol, se isso também é daquele filme, então veio do filme original "Ela fez algo errado com ele". Curiosidade interessante, obrigada!!

    Quanto a essas outras citações... estou perdido! Vocês piraram com essas!

    Lábios
  • Original Inglês Tradução Português

    Sounds like Woody Alleen...


    NO! It's  'The Bachelor'  Chris O'Donnell  - scene was he went to see his ex-girlfriends with marriage proposal in mind. With bouquet of roses in hand proposes marriage to her. The girl while smelling the roses tells Chris that rose symbolizes vagina. Under time pressure for him to get his $100 inheritance he blares out those words.     

    Parece Woody Alleen...


    NÃO! É Chris O'Donnell, de "The Bachelor" - a cena em que ele foi ver suas ex-namoradas com um pedido de casamento em mente. Com um buquê de rosas na mão, ele a pede em casamento. A garota, enquanto cheira as rosas, diz a Chris que a rosa simboliza vagina. Pressionado para receber sua herança de US$ 100, ele grita essas palavras.
  • Original Inglês Tradução Português

             

            Hey, don't knock masturbation. It's sex with someone I love."



    40 yr old Virgin?



    Ei, não critique a masturbação. É sexo com alguém que eu amo.



    Virgem de 40 anos?
  • Original Inglês Tradução Português

    "They mostly come out at night....mostly"

    NOBODY HAS EVEN 1 GUESS?!?!?

    "Eles saem principalmente à noite... principalmente"

    NINGUÉM TEM NEM UM palpite?!?!?

  • Original Inglês Tradução Português

    Escape from New York?

    Fuga de Nova York?

  • Original Inglês Tradução Português

    NO......It was Alien!!!

    NÃO......Era Alien!!!

  • Original Inglês Tradução Português
    Ok here is one.......

    "tonight you sleep with the dogs"!!!
    Ok, aqui está uma...

    "hoje você dorme com os cachorros"!!!
  • Original Inglês Tradução Português
    Fools Rush In.

    I don´t know the movie. I don´t know the quote.

    But I know how to cheat cheesy

    Cheers!

    Heavily thinking about a new quote...
    Os tolos se precipitam.

    Não conheço o filme. Não conheço a citação.

    Mas eu sei como trapacearcheesy

    Saúde!

    Pensando muito em uma nova citação...
  • Original Inglês Tradução Português

    That was fast. Here is a good one:

    "Do, or do not. There is no 'try'."

    Essa foi rápida. Aqui vai uma boa:

    "Faça ou não faça. Não existe 'tentar'."

  • Original Inglês Tradução Português

    LOL......The famous words of YODA!!!

    How about,"I'm not bad, i'm just drawn that way."

    LOL......As famosas palavras de YODA!!!

    Que tal: "Não sou ruim, só fui desenhado assim."

  • Original Inglês Tradução Português

    Abother vodka for Kitty!

    Outra vodca para Kitty!

  • Original Inglês Tradução Português

    What???? I haven't a clue what movie that quote is from!!! laugh_out_loud

    O quê???? Não faço a mínima ideia de qual filme é essa citação!!! laugh_out_loud

  • Original Inglês Tradução Português

    LOL......The famous words of YODA!!!

    How about,"I'm not bad, i'm just drawn that way."
    Roger Rabbit!!!

    LOL......As famosas palavras de YODA!!!

    Que tal: "Não sou ruim, só fui desenhado assim."
    Roger Coelho!!!
  • Original Inglês Tradução Português
    I loved this movie!

    Can I ask you another question?

    Sure.

    You probably get this a lot. This isn't the real Caesar's Palace is it?

    What do you mean?

    Did, umm... did Caesar live here?

    No.

    I didn't think so.
    Adorei esse filme!

    Posso lhe fazer outra pergunta?

    Claro.

    Você provavelmente ouve isso com frequência. Este não é o verdadeiro Caesar's Palace, não é?

    O que você quer dizer?

    Será que, hum... César morou aqui?

    Não.

    Eu não pensei assim.
  • Original Inglês Tradução Português

    U got me stumped on that 1 lips.......

    Você me deixou perplexo com esse 1 lips...

  • Original Inglês Tradução Português

    Mel Brooks History of the World?

    Mel Brooks História do Mundo?

  • Original Inglês Tradução Português
    I will give ya a hint. The name of the movie is how you would feel the next day after drinking too much vodka!
    Vou te dar uma dica. O nome do filme é sobre como você se sentiria no dia seguinte depois de beber muita vodca!
  • Original Inglês Tradução Português

    Ha Ha The Hangover...

    Here is mine:

    "There's two kinds of people in this world when you boil it all down. You've got your 'talkers' and you've got your 'doers'. Most people are just talkers, all they got is talk. But when all is set and done, it's the doers who change this world. And when they do that, they change us. And thats why we never forget them... So which one are you? Do you just talk about it or do you stand up and do something about it? Because believe you me, all the rest of it is just coffee house bullsh**."

    Hint: It's a sequel

    :-*

    Ha Ha A Ressaca...

    Aqui está o meu:

    "Existem dois tipos de pessoas neste mundo, quando você resume tudo. Você tem os 'faladores' e os 'fazedores'. A maioria das pessoas é só faladora, só sabe falar. Mas, quando tudo está definido e feito, são os fazedores que mudam este mundo. E quando eles fazem isso, eles nos mudam. E é por isso que nunca os esquecemos... Então, qual deles é você? Você só fala sobre isso ou se levanta e faz algo a respeito? Porque, acredite, o resto é só conversa fiada de cafeteria."

    Dica: É uma continuação

    :-*

  • Original Inglês Tradução Português
    Yessssss The Hangover!

    Omggggg mommy i know this quote i can hear it being said in my head and its driving me nuts but i won't cheat.....at least yet!!

    Can you give a hint as to what actor said it....sound sooooooo Di Nero
    Simmm ...

    Omggggg mamãe, eu conheço essa citação, posso ouvi-la sendo dita na minha cabeça e isso está me deixando louca, mas eu não vou trapacear... pelo menos ainda!!

    Você pode dar uma dica de qual ator disse isso... parece tãããão Di Nero
  • Original Inglês Tradução Português

    The actor that said this is David Della Rocco...and they called him Rocco in the first movie, and he was in a dream sequence in the 2nd...


    :-*

    O ator que disse isso é David Della Rocco... e o chamavam de Rocco no primeiro filme, e ele estava em uma sequência de sonho no segundo...


    :-*

  • Original Inglês Tradução Português

    Oh dang...I think I know this one...oh, wait...I don't...not yet!!! cheesy
    Better try it harder!

    Ah, droga... Acho que sei essa... Ah, espera... Eu não sei... Ainda não!!!cheesy
    Melhor se esforçar mais!

  • Original Inglês Tradução Português

    It's an awesome movie...I could watch the original one and the sequel over and over....it's "heavenly"

    :-*

    É um filme incrível... Eu poderia assistir ao original e à sequência várias vezes... É "paradisíaco".

    :-*

  • Original Inglês Tradução Português

    BUMP


    :-*

    RESSALTO


    :-*

  • Original Inglês Tradução Português
    Is that the name of the movie?
    Esse é o nome do filme?
  • Original Inglês Tradução Português

    LOL NO...It's Boondock Saints II




    :-*

    LOL NÃO...É Boondock Saints II




    :-*

  • Original Inglês Tradução Português
    oops i never heard of it!

    ok here is an easy one.........

    I be runnin........
    opa, nunca ouvi falar disso!

    ok, aqui vai uma fácil...

    Eu estou correndo...
  • Original Inglês Tradução Português

    Forrest Gump?

    Forrest Gump?

  • Original Inglês Tradução Português
    Yessssssssssss rokko!!!!
    Simmm ...
  • Original Inglês Tradução Português

    Okay...here is one. I just saw this movie and cried like a baby!!!-this is a hint-lol

    You don't love someone because they're perfect. You love them in spite of the fact that they're not.

    Ok...aqui vai uma. Acabei de ver esse filme e chorei como um bebê!!! - isso é uma dica - rsrs

    Você não ama alguém porque ele é perfeito. Você o ama apesar de ele não ser.

  • Original Inglês Tradução Português

    My sisters keeper?


    :-*

    O guardião das minhas irmãs?


    :-*

  • Original Inglês Tradução Português

    Could be the Eastwood female boxer movie.

    Poderia ser o filme da boxeadora Eastwood.

  • Original Inglês Tradução Português

    My sisters keeper?

    [/quote]
    You got it, my friend!!!
    Boy, I cried and cried...what a great movie!

    [quote author=rokko link=topic=9850.msg103806#msg103806 date=1276103425]
    Could be the Eastwood female boxer movie.


    LOL!!! You always crack me up!!! and nope,haven't seen any of it! tongue

    O guardião das minhas irmãs?

    [/citar]
    Você conseguiu, meu amigo!!!
    Nossa, eu chorei e chorei...que filme ótimo!

    [citação autor=rokko link=tópico=9850.msg103806#msg103806 data=1276103425]
    Poderia ser o filme da boxeadora Eastwood.


    KKK ...tongue
  • Original Inglês Tradução Português



    [/quote]



    Could be the Eastwood female boxer movie.


    LOL!!! You always crack me up!!! and nope,haven't seen any of it! tongue


    I hope cracking up girlis is sometihing - ehm - nice. Otherwise I would have have to buy you a drink first, what would be a pleasure.



    [/citar]



    Poderia ser o filme da boxeadora Eastwood.


    KKK ...tongue


    Espero que fazer as meninas rirem seja algo... hã... legal. Senão, eu teria que te pagar uma bebida primeiro, o que seria um prazer.
  • Original Inglês Tradução Português

    I hope cracking up girlis is sometihing - ehm - nice. Otherwise I would have have to buy you a drink first, what would be a pleasure.


    Oh...that's so sweet and yes, having a good sense of humor is a real plus!!!
    Well, I don't drink any alcohol but I love Margarita, so I would like to have Virgin strawberry margarita in a  Crystal glass...oh, please don't forget to put the salt around top of the glass!!! Wink.

    Okay, guys here's another one.

    “I'm scared of walking out of this room and never feeling the rest of my whole life, the way I feel when I'm with you.”

    Espero que fazer as meninas rirem seja algo... hã... legal. Senão, eu teria que te pagar uma bebida primeiro, o que seria um prazer.


    Ah...isso é tão fofo e sim, ter um bom senso de humor é uma verdadeira vantagem!!!
    Bom, eu não bebo álcool, mas adoro Margarita, então gostaria de uma Margarita de morango virgem em uma taça de cristal... Ah, por favor, não esqueça de colocar o sal na borda da taça!!! Piscadela.

    Ok, pessoal, aqui vai mais uma.

    “Tenho medo de sair desta sala e nunca mais sentir, pelo resto da minha vida, o que sinto quando estou com você.”
  • Original Inglês Tradução Português

    I hope no one has done this one. 

    " Your killing me Smalls ".

    Espero que ninguém tenha feito isso.

    "Você está me matando, Smalls".

  • Original Inglês Tradução Português

    Wnanhee, that's obviously from Jerry Maguire!!!

    & kssissy that is from THE SANDLOT!!! HEHEHEHE
    My friend Heather & I say that 2 eachother ALL THE TIME! 2 FUNNY!!!

    OK.....Here's mine: I Love This Movie

    "Oh, but if it twer......than it would be twerrific."

    Wnanhee, isso é obviamente do Jerry Maguire!!!

    & kssissy que é do THE SANDLOT!!! HEHEHEHE
    Minha amiga Heather e eu dizemos isso uma para a outra O TEMPO TODO! DUAS ENGRAÇADAS!!!

    OK... Aqui está o meu: Eu amo esse filme

    "Ah, mas se fosse... seria incrível."

  • Original Inglês Tradução Português

    Wnanhee, that's obviously from Jerry Maguire!!!


    Sorry kitty, it's not ...although I love Jerry Maguire. Try it again! wink

    Wnanhee, isso é obviamente do Jerry Maguire!!!


    Desculpa, gatinha, não é... embora eu adore Jerry Maguire. Tenta de novo!wink
  • Original Inglês Tradução Português

    Oh, DUH!!! I just saw this movie earlier in the cheapie bin at Wal*Mart! It's Dirty Dancing!!! I feel like such a dumba**! laugh_out_loud

    Ah, DÃ!!! Acabei de ver esse filme mais cedo na seção de baratos do Wal*Mart! É Dirty Dancing!!! Me sinto um babaca! laugh_out_loud

  • Original Inglês Tradução Português

    It is from The Sandlot.

    É do filme The Sandlot.

  • Original Inglês Tradução Português

    "Back home, they would have put me in jail for what I'm doing. Here, they give me awards."



    :-*

    "Lá em casa, eles me prenderiam pelo que estou fazendo. Aqui, me dão prêmios."



    :-*

Resposta Rápida

Por favor introduza o seu comentário

atividades da lcb nas últimas 24 horas

Forúm de tópicos mais vistos

Danielle Clayton
Danielle Clayton Andorra 2 meses atrás
242

Olá pessoal, Bem-vindo ao tópico The Money Factory ! Sou Danielle, chefe de atendimento ao cliente da TMF, e estarei aqui neste fórum para responder às suas perguntas, abordar preocupações e fornecer...
Tópico de suporte e reclamações da Money Factory

ZulaCasinoSupport
ZulaCasinoSupport 2 meses atrás
136

Olá, jogadores do Zula! Bem-vindo ao tópico oficial de suporte do Zula Casino .
Tópico de suporte e reclamações do Zula Casino, Fortune Coins, Sportzino e Yay Casino

Anchi
Anchi Serbia 2 meses atrás
43

Hello, LCB has been made aware of this online scam/fraud tactic – 18th September 2025. Domain: https://grivanto.com/ ( Registered On: 27.08.
Warning: grivanto.com