Você consegue nomear esse filme?

36,734
vistos
153
respostas
Última publicação feito 15 anos atrás por MommyMachine
Lipstick
  • Começado por
  • Lipstick
  • United States Membro Todo Poderoso 13901
  • último ativo 9 meses atrás

Os Leitores dos temas também leem:

Por favor ou registador para publicar ou comentar .

  • Original Inglês Tradução Português

    I dont´t know who snatched it from whom first but in my cosmos "Failure is not an option!" is clearly associated with evil, evil aliens and a wise captain (tip). Try again.

    Não sei quem o roubou de quem primeiro, mas no meu cosmos "Fracasso não é uma opção!" está claramente associado ao mal, alienígenas malvados e um capitão sábio (dica). Tente novamente.

  • Original Inglês Tradução Português

    I dont´t know who snatched it from whom first but in my cosmos "Failure is not an option!" is clearly associated with evil, evil aliens and a wise captain (tip). Try again.
    Star Trek?

    Não sei quem o roubou de quem primeiro, mas no meu cosmos "Fracasso não é uma opção!" está claramente associado ao mal, alienígenas malvados e um capitão sábio (dica). Tente novamente.
    Jornada nas Estrelas?
  • Original Inglês Tradução Português


    Lips...what is this from??...that's beautiful  wink

    The best love is the kind that awakens
    the soul and makes us reach for more;
    that plants a fire in our hearts
    and brings peace to our minds ....
    That's what you've given me
    and that's what I hope to give to you forever.

    Lips[/color]
    [/quote]


    Lábios...de onde é isso??...que lindowink

    O melhor amor é aquele que desperta
    a alma e nos faz buscar mais;
    que planta um fogo em nossos corações
    e traz paz às nossas mentes...
    Foi isso que você me deu
    e é isso que espero dar a você para sempre.

    Lábios[/cor]
    [/citar]
  • Original Inglês Tradução Português

    how about

    I DON'T HAVE NO STINKING BADGE

    que tal

    EU NÃO TENHO NENHUM DISTINTIVO FEDERAL

  • Original Inglês Tradução Português


    I dont´t know who snatched it from whom first but in my cosmos "Failure is not an option!" is clearly associated with evil, evil aliens and a wise captain (tip). Try again.
    Star Trek?


    Well Lips, it depends on.

    For us "normals" the answer is correct. But every trekkie would shiver with disgust as it is from The Next Generation.

    Forum related question: They do play poker on the enterprise. But where do they cash in the chips? Money is abolished in star trek world.


    Não sei quem o roubou de quem primeiro, mas no meu cosmos "Fracasso não é uma opção!" está claramente associado ao mal, alienígenas malvados e um capitão sábio (dica). Tente novamente.
    Jornada nas Estrelas?


    Bem, Lips, depende.

    Para nós, "normais", a resposta está correta. Mas qualquer trekkie tremeria de nojo, já que é da Nova Geração.

    Pergunta relacionada ao fórum: Eles jogam pôquer na Enterprise. Mas onde eles trocam as fichas? O dinheiro é abolido no mundo de Star Trek.
  • Original Inglês Tradução Português

    how about

    I DON'T HAVE NO STINKING BADGE


    OMG!!
    Where is this from??  I remember seeing the actually movie and really cracked up...its a line we say at work so much, and alter it quite a bit.

    But I think the line is We don't need no stinking badges...or maybe that's one of ours   grin

    either way...I love it, and I would love to know what movie that's from  cool

    que tal

    EU NÃO TENHO NENHUM DISTINTIVO FEDERAL


    OH MEU DEUS!!
    De onde é isso?? Lembro-me de ter visto o filme e rido de rir... é uma frase que dizemos muito no trabalho e a alteramos bastante.

    Mas acho que a linha é: Não precisamos de nenhum distintivo fedorento... ou talvez esse seja um dos nossosgrin

    de qualquer forma...eu adoro isso e adoraria saber de que filme é issocool
  • Original Inglês Tradução Português



    Lips...what is this from??...that's beautiful  wink

    The best love is the kind that awakens
    the soul and makes us reach for more;
    that plants a fire in our hearts
    and brings peace to our minds ....
    That's what you've given me
    and that's what I hope to give to you forever.

    Lips[/color]
    The Notebook....great movie!



    Lábios...de onde é isso??...que lindowink

    O melhor amor é aquele que desperta
    a alma e nos faz buscar mais;
    que planta um fogo em nossos corações
    e traz paz às nossas mentes...
    Foi isso que você me deu
    e é isso que espero dar a você para sempre.

    Lábios[/cor]
    Diário de uma Paixão...ótimo filme!
  • Original Inglês Tradução Português

    how about

    I DON'T HAVE NO STINKING BADGE
    That is going wayyyyyyyyy back! My dad was an old movie buff and he would make me sit through them all when i was a kid. This by far was one of his favorite classic movies.......Good ole Humphrey Bogart in....The Treasure of the Sierra Madre! Wow you brought back some members.....sigh

    Lips

    que tal

    EU NÃO TENHO NENHUM DISTINTIVO FEDERAL
    Isso é muitooo ...

    Lábios
  • Original Inglês Tradução Português
    Here is another oldie but goodie..........

    "You talking to ME"?

    Lips
    Aqui vai outra coisa antiga, mas boa...

    "Você está falando COMIGO"?

    Lábios
  • Original Inglês Tradução Português

    OMG, Lips...One of my another favorite movie that I will never forget how wonderful and well acted and great story...by Robert De Niro...
    "You talkin' to me? You talkin' to me? You talkin' to me?...Then who the hell else are you talking...Well I'm the only one here...Who the f**k do you think you're talking to? Oh yeah? OK."......................
    I feel like watching it again... cheesy cheesy cheesy

    Here is one! one of my another great movie...hint-casino movie!
    "Hey. You look in the mirror, you don't like what you see, don't believe it. Look in my eyes, I am the only mirror you're ever gonna need."

    Meu Deus, Lips... Um dos meus filmes favoritos, que nunca esquecerei, é maravilhoso, bem atuado e com uma ótima história... de Robert De Niro...
    "Você está falando comigo? Você está falando comigo? Você está falando comigo?... Então com quem mais você está falando... Bem, eu sou o único aqui... Com quem diabos você pensa que está falando? Ah, é? Certo."......................
    Sinto vontade de assistir de novo... cheesycheesycheesy

    Aqui está um! Outro dos meus ótimos filmes...dica: filme de cassino!
    "Ei. Você se olha no espelho, não gosta do que vê, não acredita. Olhe nos meus olhos, eu sou o único espelho que você vai precisar."

  • Original Inglês Tradução Português

    I am sorry, but I have no answer.

    Just to bring this thread on front, a fresh one:

    "Resistance is futile."

    Desculpe, mas não tenho resposta.

    Só para trazer este tópico à tona, um novo:

    "Resistir é inútil."

  • Original Inglês Tradução Português

    I was born a poor Black child...


    -pop

    Eu nasci uma criança negra e pobre...


    -pop

  • Original Inglês Tradução Português
    Pop......that would be The Jerk!

    Rokko we need more hints!!

    Lips
    Pop... esse seria o The Jerk!

    Rokko, precisamos de mais dicas!!

    Lábios
  • Original Inglês Tradução Português

    "Resistance is futile."


    Terminator?

    "Resistir é inútil."


    Exterminador do Futuro?
  • Original Inglês Tradução Português

    Right on Lips!!  For a min there I thought you guys were stumped. laugh_out_loud

    Acertei em cheio, Lips!! Por um minuto pensei que vocês estavam perplexos. laugh_out_loud

  • Original Inglês Tradução Português

    "You talking to me?"

    -pop

    "Você está falando comigo?"

    -pop

  • Original Inglês Tradução Português

    Scroll up, they just did that one.

    Role para cima, eles acabaram de fazer isso.

  • Original Inglês Tradução Português

    oops..hey thanks brad it pays to read  lol

    Never feel sorry for a man who owns a plane

    opa... ei, obrigado brad, vale a pena ler, rs

    Nunca sinta pena de um homem que possui um avião

  • Original Inglês Tradução Português
    More clues poppy!!! Got me stumped!

    Lips
    Mais pistas, Poppy!!! Fiquei perplexo!

    Lábios
  • Original Inglês Tradução Português

    mmmm...hint? mmm...it starred Anthony Hopkins

    mmmm...dica? mmm...estrelou Anthony Hopkins

  • Original Inglês Tradução Português

    The Edge

    A Borda

  • Original Inglês Tradução Português

    "What do they call a Quarter Pounder in Amsterdam?"

    "A Royal with Cheese"

    "Como chamam um Quarter Pounder em Amsterdã?"

    "Um Royal com Queijo"

  • Original Inglês Tradução Português
    Pulp Fiction!

    Sometimes you eat the bar, sometimes the bar eats you.
    Pulp Fiction!

    Às vezes você come a barra, às vezes a barra come você.
  • Original Inglês Tradução Português

    The big Lebowsky---------
    This is one of the greatest movies, funny, cleaver but I didn't really understand when I first saw it but when I saw the second time, I understood and loved it!!!

    "You know what trouble I's talkin' 'bout.......and you sittin' there waitin' for him, just like a spider. He belongs to...."    A hint->old movie!!! tongue tongue tongue 

    O grande Lebowsky--------
    Este é um dos melhores filmes, engraçado, inteligente, mas eu realmente não entendi quando o vi pela primeira vez, mas quando o vi pela segunda vez, entendi e adorei!!!

    "Você sabe de que problema eu estou falando... e você aí sentada esperando por ele, igual uma aranha. Ele pertence a..." Uma dica->filme antigo!!! tonguetonguetongue

  • Original Inglês Tradução Português

    Gone with the wind.

    And "Resistance is futile." is also from Star Trek. Somehow I seem to understand why those SciFi-themed Casinos go all out of business...

    E o vento levou.

    E "Resistance is futile" também é de Star Trek. De alguma forma, parece que entendo por que esses cassinos com temática de ficção científica fecham as portas...

  • Original Inglês Tradução Português
    "Men and women can't be friends because the sex thing always gets in the way."
    "Homens e mulheres não podem ser amigos porque a questão do sexo sempre atrapalha."
  • Original Inglês Tradução Português

    When Harry met Sally?

    Quando Harry conheceu Sally?

  • Original Inglês Tradução Português
    The world ain't all sunshine and rainbows. It is a very mean and nasty place and it will beat you to your knees and keep you there permanently if you let it.
    ---> A hint...the movie which made me cry hard...heh heh... tongue tongue tongue
    O mundo não é só sol e arco-íris. É um lugar muito cruel e desagradável, e vai te derrubar e te manter lá para sempre se você deixar.
    ---> Uma dica...o filme que me fez chorar muito...heh heh... tonguetonguetongue
  • Original Inglês Tradução Português

    die hard?

    difícil de morrer?

  • Original Inglês Tradução Português

    Rocky Balboa

    Rocky Balboa

  • Original Inglês Tradução Português

    When Harry met Sally?
    yesssssssssssss!!

    Quando Harry conheceu Sally?
    simmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm!!
  • Original Inglês Tradução Português

    Here is one that was a classic:

    Well, what am I supposed to do? You won't answer my calls, you change your number. I mean, I'm not gonna be ignored, Dan!

    Aqui está um que foi um clássico:

    Bom, o que eu devo fazer? Você não atende mais minhas ligações, você muda de número. Quer dizer, eu não vou ser ignorado, Dan!

  • Original Inglês Tradução Português

    Lips is it " Fatal Attraction "  ?

    heres is new one :

    " Eywa has heard you... Eywa has heard you! "

    Lips é "Atração Fatal"?

    aqui está uma nova:

    "Eywa ouviu você... Eywa ouviu você!"

  • Original Inglês Tradução Português
    Yes Zuga, Fatal Attraction!!!! I have to think about your quote
    Sim, Zuga, Atração Fatal!!!! Preciso pensar na sua citação
  • Original Inglês Tradução Português
    As soon as i clicked off it hit me like a ton of bricks.

    Avatar!!! Love that movie!

    Lips
    Assim que desliguei, caiu uma tonelada de tijolos em mim.

    Avatar!!! Adoro esse filme!

    Lábios
  • Original Inglês Tradução Português

    Curious to see if anyone will know this one...

    "You shot him in the head Rex. How does that make you feel?"

    Estou curioso para ver se alguém conhece esta...

    "Você atirou na cabeça dele, Rex. Como você se sente com isso?"

  • Original Inglês Tradução Português

    Rustler’s Rhapsody  ?

    Rapsódia do Rustler?
  • Original Inglês Tradução Português

    How'bout this?

    What we've got here is failure to communicate."

    Que tal isso?

    O que temos aqui é falha de comunicação."

  • Original Inglês Tradução Português

    Oh,yeah,baby...I know this one...Cool Hand Luke!!!

    How 'bout -"That man... is a brownie hound."

    Ah, sim, querido... Eu conheço esse... Cool Hand Luke!!!

    Que tal: "Aquele homem... é um cão caçador de brownies."

  • Original Inglês Tradução Português
    Ummm.........another clue?
    Hummm...outra pista?
  • Original Inglês Tradução Português

    yeah, that's a tough one!

    Sim, essa é difícil!

  • Original Inglês Tradução Português

    Alright, here is a hint......Bender!!! wink

    Tudo bem, aqui vai uma dica... Bender!!!wink

  • Original Inglês Tradução Português

    The breakfast club?

    O clube do café da manhã?
  • Original Inglês Tradução Português

    Yessssssss!!! The breakfast Club...never get tired of watching this movie and it's now my daughter's favorite movie beside sixteen candles. wink

    Simmmmmmmmmmm!!! Clube dos Cinco... nunca me canso de assistir a esse filme e agora é o filme favorito da minha filha, além de "Sixteen Candles".wink

  • Original Inglês Tradução Português


    Rustler’s Rhapsody  ?


    Yep. Very funny.


    Rapsódia do Rustler?


    Sim. Muito engraçado.
  • Original Inglês Tradução Português

    "Life moves pretty fast. If you don't stop and look around once in a while, you could miss it."

    "A vida passa muito rápido. Se você não parar e olhar ao redor de vez em quando, pode acabar perdendo tudo."

  • Original Inglês Tradução Português

    Ferris Bueller's Day Off

    Curtindo a Vida Adoidado

  • Original Inglês Tradução Português

      Gimme a whiskey, ginger ale on the side. And don't be stingy, baby."

    "Me dá um uísque com ginger ale à parte. E não seja mesquinha, querida."
  • Original Inglês Tradução Português
    ok i cheated on this one......Ana Christie .....1930!!!

    Here's one:

    Kiss me. Kiss me as if it were the last time.
    ok, eu trapaceei nessa... Ana Christie... 1930!!!

    Aqui vai uma:

    Beije-me. Beije-me como se fosse a última vez.
  • Original Inglês Tradução Português


    Of course Casablanca

    heres one.....Take Me to Bed or Lose me Forever


    Claro Casablanca

    aqui está uma...Leve-me para a cama ou perca-me para sempre

Resposta Rápida

Por favor introduza o seu comentário

atividades da lcb nas últimas 24 horas

Forúm de tópicos mais vistos

Danielle Clayton
Danielle Clayton Andorra 2 meses atrás
244

Olá pessoal, Bem-vindo ao tópico The Money Factory ! Sou Danielle, chefe de atendimento ao cliente da TMF, e estarei aqui neste fórum para responder às suas perguntas, abordar preocupações e fornecer...
Tópico de suporte e reclamações da Money Factory

ZulaCasinoSupport
ZulaCasinoSupport 2 meses atrás
137

Olá, jogadores do Zula! Bem-vindo ao tópico oficial de suporte do Zula Casino .
Tópico de suporte e reclamações do Zula Casino, Fortune Coins, Sportzino e Yay Casino

Anchi
Anchi Serbia 2 meses atrás
43

Hello, LCB has been made aware of this online scam/fraud tactic – 18th September 2025. Domain: https://grivanto.com/ ( Registered On: 27.08.
Warning: grivanto.com