I don’t know why it hurts when we bite our tongue mistakenly.
But it didn’t hurt when we bite it intentionally.
And I still don’t understand why you are biting your tongue now.
Obrigado LCB por nos dar coisas incríveis!!!
LerAnálise do Mafia Casino Bônus de inscrição: 100% até € 500 + 200 rodadas grátis Bônus de inscrição - Canadá: 100% até C$ 750 + 200 rodadas grátis Bônus de inscrição - Nova Zelândia: 100% até NZ$ 1.
LerThorCasino - Bônus exclusivo da Oktoberfest sem depósito Todos os jogadores - Não entre nos EUA! Valor: 20 rodadas no Beer Bonanza Como reivindicar o bônus: Novos jogadores precisam se cadastrar em...
LerPor favor Login ou registador para publicar ou comentar .
I don’t know why it hurts when we bite our tongue mistakenly.
But it didn’t hurt when we bite it intentionally.
And I still don’t understand why you are biting your tongue now.
Não sei por que dói quando mordemos a língua por engano.
Mas não doeu quando o mordemos intencionalmente.
E eu ainda não entendo por que você está mordendo a língua agora.
THE BIGGEST LIE
Two boys were arguing when the teacher entered the room.
The teacher says, “Why are you arguing?”
One boy answers, “We found a ten dollar bill and decided to give it to whoever tells the biggest lie.”
“You should be ashamed of yourselves,” Said the teacher, “When I was your age I didn’t even know what a lie was.”
The boys gave the ten dollars to the teacher.
A MAIOR MENTIRA
Dois meninos estavam discutindo quando a professora entrou na sala.
O professor pergunta: “Por que vocês estão discutindo?”
Um menino responde: “Encontramos uma nota de dez dólares e decidimos dá-la a quem contasse a maior mentira”.
“Vocês deveriam ter vergonha de si mesmos”, disse o professor. “Quando eu tinha a idade de vocês, nem sabia o que era mentira.”
Os meninos deram os dez dólares para a professora.
1) I woke up
2) I went to school
3) I saw her
4) I ran to her, and I hugged her
5) I kissed her
Actually, the right order is 3, 4, 5, 1, 2
1) Eu acordei
2) Eu fui para a escola
3) Eu a vi
4) Corri até ela e a abracei
5) Eu a beijei
Na verdade, a ordem correta é 3, 4, 5, 1, 2
If a paper comes very tough in exam,
Just close your eyes for a moment,
Take a deep breath and say loudly,
“This is a very interesting subject; I want to study it again”.
Se um trabalho for muito difícil no exame,
Basta fechar os olhos por um momento,
Respire fundo e diga em voz alta:
“Este é um assunto muito interessante; quero estudá-lo novamente”.
My mom told me to
Turn down the volume of music on my computer
Or else
She would smash my head on the keyboard.
But I didn’t believejhyteqfgouy i77uufsrhg.
Minha mãe me disse para
Abaixe o volume da música no meu computador
Ou então
Ela batia minha cabeça no teclado.
Mas eu não acrediteijhyteqfgouy i77uufsrhg.
I asked why Wall of China is the wonder of the world!
Answer:
It’s the only thing made in China that lasted years.
Perguntei por que a Muralha da China é a maravilha do mundo!
Responder:
É a única coisa feita na China que durou anos.
The legal age for voting is 18 years and the legal age for marriage is 21 years.
Which means you need more experience to handle a girl than a country.
A idade legal para votar é 18 anos e a idade legal para casar é 21 anos.
O que significa que você precisa de mais experiência para lidar com uma garota do que com um país.
Can I borrow that book of yours How To Become A Millionaire? Sure. Here you are. Thanks – but half the pages are missing. What’s the matter? Isn’t half a million enough for you?
Posso pegar emprestado aquele seu livro "Como se Tornar um Milionário"? Claro. Aqui está. Obrigada, mas faltam metade das páginas. Qual é o problema? Meio milhão não é suficiente para você?
I spend money as if I had it.
- Mike Todd
Gasto dinheiro como se o tivesse.
- Mike Todd
A BLONDE & HER TWO COATS
PreviousNextWhile her husband was at work, a blonde decided to paint their living room.
After her husband arrives home, he finds his wife lying on the floor in a pool of sweat while wearing a parka and a mink. He asked her what she was doing.
She said, "I wanted to prove to you that not all blonde women are dumb, and I wanted to do it by painting the living room."
He says that he was impressed at the good job she had done, but asked, "Why are you wearing two coats?
She replied, "I read the directions on the paint can, and they said, ''For best results, put on two coats!'"
UMA LOIRA E SEUS DOIS CASACOS
AnteriorPróximoEnquanto seu marido estava no trabalho, uma loira decidiu pintar a sala de estar deles.
Ao chegar em casa, o marido encontra a esposa caída no chão, coberta de suor, vestindo uma parka e um casaco de pele de vison. Ele pergunta o que ela está fazendo.
Ela disse: "Eu queria provar a você que nem todas as mulheres loiras são burras, e eu queria fazer isso pintando a sala de estar."
Ele disse que ficou impressionado com o bom trabalho que ela fez, mas perguntou: "Por que você está usando dois casacos?
Ela respondeu: "Li as instruções na lata de tinta e elas diziam: ''Para melhores resultados, aplique duas demãos!'"
A BLONDE'S BRAIN AT WORK
PreviousNextA blonde, a brunette and a redhead all work for a female boss who always goes home early.
"Hey girls," says the brunette. "Let's go home early tomorrow. She'll never know."
So the next day, they all leave right after their boss. The brunette gets some extra gardening done, the redhead goes to a bar, and the blonde goes home to find her husband having sex with the female boss. She quietly sneaks out of the house and returns at her normal time.
"That was fun," says the brunette. "We should do it again sometime."
"No way," says the blonde. "I almost got caught."
O CÉREBRO DE UMA LOIRA EM FUNCIONAMENTO
AnteriorPróximoUma loira, uma morena e uma ruiva trabalham para uma chefe que sempre vai para casa mais cedo.
"Oi, meninas", diz a morena. "Vamos para casa cedo amanhã. Ela nunca vai saber."
Então, no dia seguinte, todos vão embora logo depois da chefe. A morena faz um trabalho extra de jardinagem, a ruiva vai a um bar e a loira volta para casa e encontra o marido transando com a chefe. Ela sai de casa discretamente e retorna no horário habitual.
"Foi divertido", diz a morena. "Deveríamos fazer isso de novo algum dia."
"De jeito nenhum", diz a loira. "Quase fui pega."
A BLONDE'S SPECIAL PICTURE
Q: Why did the blonde keep a picture of herself in her room?
A: So she could use it as a mirror.
UMA FOTO ESPECIAL DE UMA LOIRA
P: Por que a loira guardava uma foto dela no quarto?
R: Para que ela pudesse usá-lo como espelho.
A LITTLE VOICE
PreviousNextA man was mowing his lawn when he heard his neighbor, who happened to be a blonde, come out of her house. She opened her mailbox, looked inside and slammed it shut. She stomped her foot and went back inside. The man thought ''how weird.''
A few minutes passed and sure enough, the blonde came out of her house again, checked her mail box, stamped her foot and went back inside. The man stopped mowing and checked her mailbox to see what was so wrong with it. After seeing nothing, he went back to mowing just shrugging his shoulders.
As soon as he heard her coming out again, he shut off his mowing machine and went up to her. ''What in the world are you doing, coming out here every five minutes?''
The blonde looked up at the man and said, ''Well, you see, there's this little voice in my house that keeps on saying, 'You've got mail,' but when I come out here to check, I don't have any.''
UMA PEQUENA VOZ
AnteriorPróximoUm homem estava cortando a grama quando ouviu sua vizinha, que por acaso era loira, saindo de casa. Ela abriu a caixa de correio, olhou para dentro e bateu a porta. Bateu o pé e voltou para dentro. O homem pensou: "Que estranho!"
Alguns minutos se passaram e, de fato, a loira saiu de casa novamente, verificou sua caixa de correio, bateu o pé e voltou para dentro. O homem parou de cortar a grama e verificou o que havia de errado com ela. Como não viu nada, voltou a cortar a grama, apenas dando de ombros.
Assim que a ouviu saindo novamente, ele desligou o cortador de grama e foi até ela. "O que você está fazendo, vindo aqui a cada cinco minutos?"
A loira olhou para o homem e disse: ''Bem, veja bem, tem uma vozinha na minha casa que fica dizendo: 'Você tem correspondência', mas quando venho aqui para verificar, não tenho nenhuma.''
AFTER YOU
PreviousNext'"Have you heard my knock-knock joke?" asked the blonde.
"No," said the brunette.
"Okay," said the blonde. "You start."
DEPOIS DE VOCÊ
AnteriorPróximo"Você ouviu minha piada de toc-toc?" perguntou a loira.
"Não", disse a morena.
"Certo", disse a loira. "Você começa."
BLONDE COUNTING
Q: Why can't a blonde count to 70?
A: Because 69 is a bit of a mouthful.
CONTAGEM DE LOIRAS
P: Por que uma loira não consegue contar até 70?
R: Porque 69 é um número um pouco grande.
What’s the difference between prayer in church and prayer in a casino? In a casino, you really mean it.
Qual é a diferença entre rezar na igreja e rezar num cassino? Num cassino, você fala sério.
A blond girl playing freeroll was taking her time and playing very slow. The timer was started and she still could not take a decision how to play the hand. Her friend asked her with surprise, “What is going on? Why aren’t you playing?” The blond girl replied, “I am playing! I am just slow-playing aces!”
Uma loira jogando freeroll estava jogando devagar e sem pressa. O cronômetro foi acionado e ela ainda não conseguia decidir como jogar a mão. Sua amiga perguntou surpresa: "O que está acontecendo? Por que você não está jogando?" A loira respondeu: "Estou jogando! Só estou jogando ases devagar!"
Why didn’t the elephant like to play cards in the jungle? Because there were too many cheetahs.
Por que o elefante não gostava de jogar cartas na selva? Porque havia muitas chitas.
What did the giraffe say to the tiger at the poker table? I thought you were a cheetah.
O que a girafa disse ao tigre na mesa de pôquer? Pensei que você fosse uma chita.
What’s the difference between a poker player and a dog? In about ten years, the dog quits whining.
Qual é a diferença entre um jogador de pôquer e um cachorro? Em cerca de dez anos, o cachorro para de choramingar.
Husband Comes Home After Gambling
I came home from the pub four hours late last night.
“Where the fuck have you been?” screamed my wife.
I said, “I’ve been playing poker with some blokes.”
“Playing poker with some blokes?” she repeated. “Well, you can pack your bags and go!”
“So can you,” I said. “This isn’t our house anymore.”
Marido volta para casa depois de jogar
Cheguei em casa quatro horas atrasado do pub ontem à noite.
“Onde diabos você estava?” gritou minha esposa.
Eu disse: “Estou jogando pôquer com alguns caras”.
"Jogando pôquer com uns caras?", ela repetiu. "Bem, pode fazer as malas e ir embora!"
"Você também pode", eu disse. "Esta não é mais a nossa casa."
Peter: "Hi John, what are you doing?"
John: "Not much, writing a Valentine's Day greeting card."
Peter:"Why are you writing it with your left hand? Are you left-handed?"
John: "No, I just can't let my right hand to see it. It's a surprise for it."
Peter: "Oi John, o que você está fazendo?"
John: "Não muito, escrever um cartão de Dia dos Namorados."
Peter: "Por que você está escrevendo com a mão esquerda? Você é canhoto?"
John: "Não, eu só não posso deixar minha mão direita ver. É uma surpresa."
My best friend ran away with my wife. I really miss him.
- Henny Youngman
Meu melhor amigo fugiu com minha esposa. Sinto muita falta dele.
- Henny Youngman
One woman says to her friend:
I hope he likes me. Do you think he will call? Maybe I came on too strong.
Relax. If a recruiter wants you he will call you.
Uma mulher diz à sua amiga:
Espero que ele goste de mim. Você acha que ele vai ligar? Talvez eu tenha exagerado.
Relaxe. Se um recrutador quiser você, ele ligará.
A man placed an advertisement «Wife wanted». The next day he received hundreds of replies, all saying «You can have mine».
Um homem publicou um anúncio com a frase "Procura-se esposa". No dia seguinte, recebeu centenas de respostas, todas dizendo "Você pode ficar com a minha".
Charles shouted upstairs to his wife,» Hurry up or we’ll be late.» «Oh, be quiet,» replied his wife. «Haven’t I been telling you for the last hour that I’ll be ready in a minute?»
Charles gritou para a esposa lá de cima: "Depressa, senão vamos nos atrasar." "Ah, fique quieta", respondeu a esposa. "Não estou lhe dizendo há uma hora que estarei pronta em um minuto?"
With this miniskirt I will not let you take a piece on the street, my child!
Child: Oh mom, why not ?! Look, I have such pretty legs.
Mother: Your bag is hanging out below.
Com essa minissaia eu não deixo você pegar um pedaço na rua, minha filha!
Criança: Ah, mãe, por que não?! Olha, eu tenho pernas tão bonitas.
Mãe: Sua bolsa está pendurada aqui embaixo.
A lady went running to a doctor with a badly spoiled stomach. "What did you eat for dinner last night?" asked the doctor. "Oysters," she said. "Fresh oysters?" asked the doctor. "How should I know?" said the lady "Well," asked the doctor, "couldn't you tell when you took off the shells?" "My Gosh," gasped the lady. "Are you supposed to take off the shells?"
Uma senhora correu ao médico com o estômago embrulhado. "O que você comeu no jantar ontem à noite?", perguntou o médico. "Ostras", disse ela. "Ostras frescas?", perguntou o médico. "Como eu vou saber?", perguntou a senhora. "Bem", perguntou o médico, "você não percebeu quando tirou as conchas?" "Meu Deus", engasgou a senhora. "Você deveria tirar as conchas?"
— I have good news and bad news, the defense lawyer says to his client.
— «What’s the bad news?»
— Your blood matches the DNA found at the murder scene.
— Dammit!» cries the client. What’s the good news?
— Well,» the lawyer says, «Your cholesterol is down to 140.
— Tenho uma boa e uma má notícia, diz o advogado de defesa ao seu cliente.
— «Quais são as más notícias?»
— Seu sangue corresponde ao DNA encontrado na cena do crime.
— Droga! — grita o cliente. — Qual é a boa notícia?
— Bem — diz o advogado —, seu colesterol caiu para 140.
The husband to his wife: We won the lottery. I already have big plans to win. What should we buy everything?
Woman: To be honest Peter, I would like to take my half and leave you.
The man: Oh, ok! We won 30 euros. Here you have your 15 Euro!
O marido para a esposa: Ganhamos na loteria. Já tenho grandes planos para ganhar. O que devemos comprar de tudo?
Mulher: Para ser sincera, Peter, eu gostaria de ficar com a minha parte e ir embora com você.
O homem: Ah, tá! Ganhamos 30 euros. Aqui estão os seus 15 euros!
Man walks into a bar and says "ouch"
think about it.
Homem entra em um bar e diz "ai"
pense nisso.
In the pharmacy:
-Girl, please give pills for weight loss.
-Women, I sold you 10 packs 5 minutes ago!
- I'm Still Hungry...
Na farmácia:
-Menina, por favor, me dê comprimidos para emagrecer.
-Mulheres, vendi 10 pacotes para vocês há 5 minutos!
- Ainda estou com fome...
- I forgot to turn off the iron at home! - And what, you now all burn out? - No, damn, everything will be stroked!
- Esqueci de desligar o ferro de passar em casa! - E agora vocês todos estão queimados? - Não, droga, vai passar tudo!
A blonde walks into the police department looking for a job. The officer wants to ask her a few questions.... Officer: What's 2+2? Blonde: Ummmmm... 4! Officer: What's the square root of 100? Blonde: Ummmm... 10! Officer: Good! Now, who killed Abraham Lincoln? Blonde: Ummmm... I dunno. Officer: Well, you can go home and think about it. Come back tomorrow. The blonde goes home and calls up one of her friends, who asks her if she got the job. The blonde says, excitedly, "Not only did I get the job, I'm already working on a murder case!"
Uma loira entra na delegacia procurando emprego. O policial quer fazer algumas perguntas a ela... Policial: Quanto é 2 + 2? Loira: Hummm... 4! Policial: Qual é a raiz quadrada de 100? Loira: Hummm... 10! Policial: Ótimo! Agora, quem matou Abraham Lincoln? Loira: Hummm... Não sei. Policial: Bem, você pode ir para casa e pensar sobre isso. Volte amanhã. A loira vai para casa e liga para uma de suas amigas, que pergunta se ela conseguiu o emprego. A loira diz, animada: "Não só consegui o emprego, como já estou trabalhando em um caso de assassinato!"
Poster in the fitness club: - If you suddenly do not like it, we will refund all calories burnt to you. 
Cartaz no clube de fitness: - Se de repente você não gostar, nós reembolsaremos todas as calorias queimadas. 
To stop her 4-year old daughter from biting her nails, her mother tells her it'll make her fat. "I won't do it any more, Mom," says the daughter. Next day they are out walking when they meet a very fat man. "If I bite my fingernails, I'll be as fat as that, won't I Mom?" "You'll be fatter than that," says her mother. They get on a bus, and sitting opposite them is a very pregnant lady. The little girl can't take her eyes off the woman's belly. The pregnant lady feels increasingly uncomfortable under this stare, and finally leans forward and says to the little girl, "Excuse me, but do you know me?" And the little girl says, "No, but I know what you've been doing..."
Para impedir que a filha de 4 anos roa as unhas, a mãe diz que isso a deixará gorda. "Não vou mais fazer isso, mãe", diz a filha. No dia seguinte, elas estão caminhando quando encontram um homem muito gordo. "Se eu roer as unhas, vou ficar gorda assim, não é, mãe?" "Você vai ficar ainda mais gorda", diz a mãe. Elas entram em um ônibus e, sentada à sua frente, está uma senhora grávida. A menina não consegue tirar os olhos da barriga da mulher. A grávida se sente cada vez mais desconfortável com o olhar e, finalmente, se inclina para a frente e pergunta à menina: "Com licença, mas você me conhece?". E a menina responde: "Não, mas eu sei o que você anda fazendo..."
Woman tell their friend: - I hate my husband's friends very much. They must all get married! 
Mulher diz à amiga: - Eu odeio muito os amigos do meu marido. Eles precisam se casar todos! 
A young girl once asked Mark Twain if he liked books for Christmas gifts.
«Well, that depends, — answered the great humorist, — if a book has a leather cover, it is really valuable as a razor strop. If it is a brief, concise work, such as the French write, it is useful to put under the short leg of a wabbly table. A large book, like a geography, is good to nail over a broken pane of glass.»
Certa vez, uma jovem perguntou a Mark Twain se ele gostava de livros como presentes de Natal.
«Bem, depende», respondeu o grande humorista, «se um livro tem capa de couro, é realmente valioso como um suporte de navalha. Se for uma obra breve e concisa, como a que os franceses escrevem, é útil colocá-la sob a perna curta de uma mesa bamba. Um livro grande, como um de geografia, é bom para pregar sobre um vidro quebrado.»
A modest man in a restaurant in Odessa timidly touched the hand of a man wearing a coat:
"Excuse me," he said. Are you by any chance no Rabinovich?
- No! snorted one.
- You see, the fact is that I'm Rabinovich, and now you are putting on my coat!
Um homem modesto em um restaurante em Odessa tocou timidamente a mão de um homem que vestia um casaco:
"Com licença", disse ele. Por acaso você não é Rabinovich?
- Não! bufou um.
- Veja, o fato é que eu sou Rabinovich, e agora você está vestindo meu casaco!
Taking a walk in a park a colonel of a rather gloomy disposition saw a lieutenant of his regiment in civilian clothes with a young lady. Having noticed the colonel from a distance, the lieutenant hid himself behind a tree.
The next day the colonel asked:
— Why did I see you yesterday evening in the park in civilian clothes?
— Because the tree was not thick enough, Sir, — answered the lieutenant.
Passeando por um parque, um coronel de temperamento um tanto sombrio avistou um tenente de seu regimento em trajes civis com uma jovem. Ao avistar o coronel à distância, o tenente escondeu-se atrás de uma árvore.
No dia seguinte o coronel perguntou:
— Por que eu vi você ontem à noite no parque em roupas civis?
— Porque a árvore não era grossa o suficiente, senhor — respondeu o tenente.
- Leave the hope, everyone, here entering
- I'm sorry, what?
- I say welcome to the free polyclinic.
- Deixem a esperança, todos, aqui entrando
- Desculpa, o quê?
- Bem-vindos à policlínica gratuita.
A man comes home from work and finds his wife admiring her breasts in the mirror. He asks, "What are you doing?" She replies, "I went to the doctor today, and he told me I have the breasts of a 25 year old." The husband retorts, "Well, what did he say about your 50 year old ass?" She replies, "Frankly dear, your name never came up."
Um homem chega em casa do trabalho e encontra a esposa admirando os seios no espelho. Ele pergunta: "O que você está fazendo?". Ela responde: "Fui ao médico hoje e ele disse que tenho seios de uma mulher de 25 anos." O marido retruca: "Bem, o que ele disse sobre a sua bunda de 50 anos?". Ela responde: "Francamente, querida, seu nome nunca foi mencionado."
Math, Physics, & Philosophy
Dean, to the physics department. "Why do I always have to give you guys so much money, for laboratories and expensive equipment and stuff. Why couldn't you be like the math department - all they need is money for pencils, paper and waste-paper baskets. Or even better, like the philosophy department. All they need are pencils and paper."
Matemática, Física e Filosofia
Dean, para o departamento de física. "Por que eu sempre tenho que dar tanto dinheiro para vocês, para laboratórios, equipamentos caros e outras coisas? Por que vocês não poderiam ser como o departamento de matemática? Tudo o que eles precisam é de dinheiro para lápis, papel e lixeiras. Ou melhor ainda, como o departamento de filosofia. Tudo o que eles precisam é de lápis e papel."
Doctor: "I'm sorry but you suffer from a terminal illness and have only 10 to live."
Patient: "What do you mean, 10? 10 what? Months? Weeks?!"
Doctor: "Nine."
Médico: "Sinto muito, mas você sofre de uma doença terminal e tem apenas 10 anos de vida."
Paciente: "Como assim, 10? 10 o quê? Meses? Semanas?!"
Doutor: "Nove."
A man asks a farmer near a field, “Sorry sir, would you mind if I crossed your field instead of going around it? You see, I have to catch the 4:23 train.”
The farmer says, “Sure, go right ahead. And if my bull sees you, you’ll even catch the 4:11 one.”
Um homem pergunta a um fazendeiro perto de um campo: "Desculpe, senhor, o senhor se importaria se eu atravessasse o seu campo em vez de contorná-lo? Veja bem, preciso pegar o trem das 4h23."
O fazendeiro diz: "Claro, vá em frente. E se o meu touro te vir, você até pega o 4:11."
Three mice are sitting in a bar talking about how tough they are. The first mouse slams down a shot and says, "I play with mouse traps for fun. I'll run into one on purpose and as it's closing on me, I grab the bar and bench press it twenty or thirty times." And with that he slams another shot. The second mouse slams down a shot and says, "That's nothing. I take those Decon tablets, cut 'em up, and snort 'em just for the fun of it." And with that he slams another shot. The third mouse slams down a shot, gets up and walks away. The first two mice look at each other, and then turn to the third mouse and ask, "Where the hell are you going?" The third mouse stops and replies, "I'm going home to fuck the cat."
Três ratos estão sentados num bar a falar sobre como são durões. O primeiro rato vira uma dose e diz: "Eu brinco com ratoeiras por diversão. Corro para uma de propósito e, quando ela se aproxima, agarro a barra e faço supino vinte ou trinta vezes." E com isso, vira outra dose. O segundo rato vira uma dose e diz: "Isso não é nada. Eu pego aqueles comprimidos de descontaminação, corto-os e cheiro-os só por diversão." E com isso, vira outra dose. O terceiro rato vira uma dose, levanta-se e vai-se embora. Os dois primeiros ratos olham um para o outro e depois viram-se para o terceiro rato e perguntam: "Aonde é que vais?" O terceiro rato para e responde: "Vou para casa foder o gato."
In a woman there must be a small mystery. But not a crossword puzzle! And do not rebus on 2 sheets!
Em uma mulher, deve haver um pequeno mistério. Mas não palavras cruzadas! E não rebusque em duas folhas!
Isaac and Hymie were two tired Brooklyn businessmen who were ordered to take a Caribbean cruise by their doctors. The second night out on the way to Martinique they were leaning against the rail, looking at the big bright tropical moon on the sea, really starting to unwind. Suddenly the rail broke and both Jews fell screaming into the ocean. They came up gasping and spluttering and saw the ship sailing away from them into the darkness. As Isaac had fallen overboard he had managed to grab a life preserver, and now he clung to it, desperately treading water. "Hyman!" he called out, "Hyman, can you float alone?"
"Oy vay!" called out Hymie from the dark waters. "Vat a time to talk business!"
Isaac e Hymie eram dois empresários cansados do Brooklyn que receberam ordens médicas para fazer um cruzeiro pelo Caribe. Na segunda noite a caminho da Martinica, eles estavam encostados na amurada, olhando para a grande e brilhante lua tropical sobre o mar, começando a relaxar de verdade. De repente, a amurada quebrou e os dois judeus caíram gritando no oceano. Eles emergiram ofegantes e engasgando, e viram o navio se afastando deles na escuridão. Ao cair no mar, Isaac conseguiu agarrar um colete salva-vidas e agora se agarrava a ele, desesperadamente se mantendo na água. "Hyman!", gritou ele. "Hyman, você consegue boiar sozinho?"
"Ei, vay!", gritou Hymie das águas escuras. "É hora de falar de negócios!"
This is a story about four people named Everbody, Somebody, Anybody and Nobody. There was an important job to be done and Everybody was sure that Somebody would do it. Anybody could have done it, but Nobody did it. Somebody got angry about that, because it was Everybody's job. Everybody thought Anybody could do it, but Nobody realized that Everybody wouldn't do it. It ended up that Everbody blamed Somebody when Nobody did what Anybody could have done.
Esta é uma história sobre quatro pessoas chamadas Todo Mundo, Alguém, Qualquer Um e Ninguém. Havia um trabalho importante a ser feito e Todo Mundo tinha certeza de que Alguém o faria. Qualquer Um poderia ter feito, mas Ninguém o fez. Alguém ficou bravo com isso, porque era o trabalho de Todo Mundo. Todo Mundo pensou que Qualquer Um poderia fazer, mas Ninguém percebeu que Todo Mundo não faria. No final, Todo Mundo culpou Alguém quando Ninguém fez o que Qualquer Um poderia ter feito.
Sad news of the World Cup for the Russian national football team: Stadiums building finished ... you still have to play ...
Notícias tristes da Copa do Mundo para a seleção russa de futebol: construção dos estádios concluída... você ainda tem que jogar...
Os LCB Awards estão oficialmente de volta em 2025! Desde o lançamento da nossa primeira edição dos Prémios em 2022, este evento tornou-se uma das tradições anuais mais entusiasmantes da nossa...
Concurso LCB Awards 2025 com um prémio de 6.000 dólares: Vote no Melhor em iGaming!
Dream Royale - Bónus exclusivo sem depósito Apenas para novos jogadores - os EUA são aceites! Valor: Ficha de $100 Como solicitar o bónus: Os jogadores precisam de se registar através do nosso LINK e...
Bónus exclusivo sem depósito do Dream Royale
Las Vegas EUA - Bónus exclusivo sem depósito Apenas novos jogadores - EUA OK! Valor: $20 Chip Como reclamar o bónus: Os jogadores precisam de se inscrever através do nosso LINK , ir às promoções e...
Bónus exclusivo sem depósito de Las Vegas, EUA
Usde essa função para informar os moeradores e o administrador sobre qualquer abuso ou sobre uma mensagem postado erradamente.
Por favor, note que o seu endereço de email será revelado aos seus moderadores se você usar isso
Introduza um comentário
Parabens, agora você será mantido informado sobre novos casinos. Você receberá um emal de verificação para confirmar a sua inscrição .
Alguma coisa correu mal. Por favor tente novamente.